V~きる

Bei der Formulierung V~きる kann zunächst die Bedeutung festgestellt werden, dass die vorangehende Aktion vollkommen erreicht und somit komplett abgeschlossen wurde. Im Gegensatz zur Formulierung V~おわる/おえる, in der es um die Beendigung einer Aktion, also um die Hervorhebung des abschließenden Teils einer Aktion ging, liegt bei V~きる Die Betonung auf dem Ausschöpfen eine Aktion und nicht so sehr auf dem Abschluss selbst. Mit anderen Worten bedeutet ein Satz wie 本を読み終わる。 „Ein Buch fertiglesen.“ eine Aktion, die man als die letzte Phase einer Aktionskette, nämlich „mit dem Lesen beginnen - das Lesen fortsetzen - und das Lesen beenden“ (はじめる - つづける - おわる/おえる) betrachten kann. Der Satz 本を読みきる „Ein Buch auslesen.“ Zeigt hingegen eher eine Aktion, die sich auf das vollständige Konsumieren eines Objekts bezieht, das ein bestimmtes Quantum (= Seitenzahl) besitzt. V~きる ist also eher eine Handlung, die die maximale Quantität einer bestimmten Sache vollkommen ausgeschöpft. Aus diesem Grund kann in der Übersetzung das Präfix „aus-“ oder die Formulierungen „etwas vollkommen tun“ oder „komplett tun“ benutzt werden. Im Übrigen gehört das Verb きる(切る ausschöpfen, schneiden) dem 強V(!) an und wird entsprechend modifiziert. (きらない、きった、きります etc.)

Wortbeispiele:

使(つか)いきる   vollkommen benutzen, ausschöpfen
(つか)れきる   vollkommen erschöpft sein, ausgelaugt sein
()りきる   vollkommen verkaufen, ausverkaufen
(かわ)ききる   vollkommen trocken sein, ausgetrocknet sein

In der sprachlichen Realität wird neben der Formulierung V~きる sehr häufig dessen Umkehrung
V~きれない verwendet. Diese negative Potentialform bedeutet „nicht ausschöpfen können“. Die vorgegebene Menge ist also zu groß, um sie durch eine bestimmte Aktion völlig aufzubrauchen. Dieser negative Gebrauch von きる kommt in der Praxis sogar wesentlich häufiger vor als die oben genannte positive Version.

()べきれない   nicht alles essen können
()ちきれない   nicht alles tragen können
()りきれない   nicht alle mitfahren können
我慢(がまん)しきれない   nicht ganz aushalten können

Im Folgenden finden sie vermischte Beispiele zu V~きる und V~きれない:

私は彼を(しん)じきっていました。
Ich hatte ihm voll und ganz vertraut.

森さんの家はあの道を()がりきった所にあります。
Das Haus von Frau Mori befindet sich ganz am Ende der Biegung der Straße dort drüben.

()かりきったことを何度(なんど)も言わないでください。
Sagen Sie mir nicht immer wieder Sachen, die völlig klar sind. (vollkommen verständlich)

一ヵ月のお小遣(こづか)いを一日で使(つか)いきってしまいました。
Ich habe dummerweise das Taschengeld für einen Monat innerhalb eines einzigen Tages komplett aufgebraucht.

明日友達七人でドライブにいきます。車一(だい)では乗りきれません。
Wir machen morgen mit sieben Freunden eine Spritztour. Ein einziger Wagen reicht nicht aus.

毎週覚えきれないぐらいたくさん単語(たんご)を覚えさせられます。
Man lässt uns jede Woche so viele Vokabeln lernen, dass wir sie kaum komplett behalten können.

(りょう)の部屋は(せま)いので、一度に友達が五人も来たら入りきれないでしょう。
Wenn fünf von meinen Freunden auf einmal kämen, würden wohl nicht alle in mein Wohnzimmer hineinpassen, weil es so klein ist.

彼は試験に()ちたので、(こま)りきった(かお)をしていました。
Da er durch die Prüfung rasselte, machte er ein völlig verzweifeltes Gesicht.