V ~に行く、V~に来る

Wenn ein Verb zusammen mit einem Verb der Fortbewegung wie z.B. "essen gehen", "spielen kommen", "spazieren gehen" auftritt, wird es im Japanischen nach der folgenden Formel realisiert:

 V(2. Stufe) に V(der Fortbewegung) 

Wirksam wird die in dieser Formel genannte 2. Stufe praktisch nur bei den 強V, bei denen am Stamm ein i-Laut auftaucht: 読む→読みに~、書く→書きに~、話す→話しに~ etc.. Bei 弱V schließt sich der Partikel に einfach an den Stamm an. Uns bereits bekannte Verben der Fortbewegung sind u.a.:

()   fortgehen
()   herkommen
(かえ)   zurückkehren
()かける   ausgehen
(もど)   zurückkehren
()   hinausgehen

Von den 6 Verben kommen in der Praxis fast ausschließlich nur die ersten drei Verben 行く、来る sowie 帰る vor.

Beispiele:

明日服を買いに行きましょう。     Gehen wir morgen etwas zum Anziehen kaufen.
(あそ)びに来てください。   Idiom: Besuchen sie uns doch einmal.
明日、スポ一ツカ一を見に行きます。     Ich werde morgen einen Sportwagen sehen gehen.
子供は今、ピアノを(なら)いに行っています。   Mein Kind ist jetzt Klavier lernen gegangen.
友達と一緒(いっしょ)に飲みに行きました。   Ich bin zusammen mit Freunden trinken gegangen.
(わす)れた教科書を()りに帰りました。   Ich bin zurückgekehrt, um das vergessene Lehrbuch abzuholen.
図書館に経済(けいざい)新聞を読みに行きます。   Ich gehe in die Bibliothek, um eine Wirtschaftszeitung zu lesen.
森さんは今、プールに(およ)ぎに行っています。   Frau Mori ist ins Schwimmbad schwimmen gegangen.
何を見に来ましたか。     Um was zu sehen sind Sie hergekommen? (Was wollten Sie hier sehen?)


beachte:
Bei Nominalverben (散歩する、ドライブする、練習するetc.) wird anstatt der genannten Regel する→し (z.B. 散歩しに行きます、勉強しに来ています) eher die Kurzversion wie in den folgenden Beispielsätzen vorgezogen. Das bedeutet, dass die Nominalverben sozusagen wieder zu Nomen zurückgebracht werden:
(いま)、買い物に行っています。   Er ist zum Einkaufen gegangen [und ist momentan nicht da.]
見舞(みま)いに来ました。   Ich bin gekommen, um einen Krankenbesuch zu machen.
日本語の勉強(べんきょう)に来ました。   Ich bin hergekommen, um Japanisch zu lernen.
来週(らいしゅう)旅行(りょこう)に出ます。   Ich werde nächste Woche verreisen.