Nachdem wir in Lektion 3 die Grundlagen zur Bildung eines Satzes mit nominalem Prädikat kennengelernt haben, wenden wir uns hier den erweiterten Möglichkeiten der nominalen Satzbildung zu.
Attributivform des Nomen
Japans Berge |
Im Japanischen können Nomen nicht nur durch Adjektive (siehe Lektionen 5 und 6), sondern auch durch andere Nomen näher erläutert werden. Wie beim adjektivischen Attribut erläutert das erste (d.h. das vorangehende) Nomen das zweite Nomen näher. Um das Nomen als Attribut zu kennzeichnen, wird der Partikel の (sog. Attributivpartikel) an das erste Nomen angehängt.
Schematisch sieht ein solches nominales Attribut folgendermaßen aus:
N1 の N2 |
Diese sehr einfach erscheinende Formel deckt die verschiedensten grammatischen Funktionen im Deutschen ab, worunter auch die Entsprechung zum deutschen Genitiv (z.B. die Schule meines Sohnes.) (Manche Lehrbücher bezeichnen daher das の als Genitiv-Partikel, was aber nur eine Funktion von の wiedergibt.) Das の deckt neben der Funktion des deutschen Genitivs viele Präpositionen des Deutschen ab und kann u. a. folgende
Bedeutungen besitzen:
FUNKTION | BEISPIELE | ENTSPRECHUNGEN IM DEUTSCHEN | ||
---|---|---|---|---|
Ortsangabe: | デユースブルクのデパート | ein Kaufhaus in Duisburg | ||
Zeitangabe: | der letztjährige Winter | |||
Zugehörigkeit: | meine CDs | |||
Beschaffenheit: | ein Tisch aus Holz | |||
Identität: | ドイツ |
Herr Becker, der Deutscher ist | ||
Herkunftsort: | ein italienischer Wein | |||
Herstellungsfirma: | ローレックスの |
eine Rolex-Uhr | ||
Themenbereich: | コンビュータの |
ein Computer-Katalog | ||
Tätigkeitsfeld: | Arbeit von der Firma |
Um diese breite Palette der Bedeutung im Deutschen durch eine einzige entsprechende Form abzudecken, empfiehlt es sich, sich die folgende Faustregel einzuprägen:
Das nominale Attribut im Japanischen kann in der Regel zwar nicht immer korrekt, aber effektiv mit Nomen 1 + Apostroph s + Nomen 2 ins Deutsche übersetzt werden:
N1 の N2 → N1's N2 |
Duisburgs Kaufhaus; letztes Jahr's Winter; ich's CDs; Holz's Tisch, Rolex's Uhr etc. etc.
weitere Beispiele:
日本の |
japanische Zeitung | |
Bahnhofs-Buchhandlung | ||
gestrige Zeitung | ||
meine Socken | ||
Frau Moris Laden | ||
Sommerferien | ||
Stadtpark | ||
公園の |
Bäume des Parks | |
夏の |
das Wetter im Sommer | |
japanisches Fernsehen | ||
Bierglas | ||
Bier im Glas | ||
Herrn Hondas Lehrer | ||
Herr Honda, der Lehrer | ||
Buch über Berge | ||
ein Bücherberg |
Gerade die letzten beiden Beispiele machen die Nützlichkeit der genannten Eselsbrücke deutlich.
Pronomen in der Attributivform
Sowohl die Demonstrativpronomen als auch die Fragepronomen können wegen ihrer Zugehörigkeit zur Wortkategorie "Nomen" ein nominales Attribut ausmachen. Im Folgenden sind alle Demonstrativ- sowie Fragepronomen, die wir bisher kennengelernt haben, in der Attributivform zusammengefasst:
Demonstrativ- oder Fragepronomen |
deutsche Entsprechung |
Schema der Attributivform |
Beispiel |
|||
---|---|---|---|---|---|---|
どこ | wo, welcher Ort | どこのN | どこのビール | |||
Bier welchen Ortes | ||||||
何 | was | 何のN | 何の本 | |||
was für ein Buch | ||||||
どなた | wer (höflich) | どなたのN | どなたのセーター | |||
wessen Pullover | ||||||
だれ | wer | だれのN | だれの友達 | |||
wessen Freund | ||||||
いつ | wann | いつのN | いつの新聞 | |||
Zeitung von wann | ||||||
ここ | dieser Ort hier | ここのN | ここのワイン | |||
der hiesige Wein | ||||||
そこ | der Ort dort | そこのN | そこの道 | |||
dortige Straße | ||||||
あそこ | jener Ort | あそこのN | あそこの木 | |||
der Baum jenes Ortes | ||||||
いくつ | wie viel, wie alt | いくつのN | いくつの子供 | |||
Kind welchen Alters |
nominales Attribut im Satz
Das nominale Attribut kann überall dort auftreten, wo ein "normales" Nomen im Satz stehen kann. Es kann also ein Thema, ein Objekt, eine Ortsangabe aber auch ein Prädikat ausmachen. Hier eine Auswahl der Stellung des nominalen Attributs im Satz:
Thema: | ||
N1 の N2 は N3 です。 | Attribut im Satz mit nominalem Prädikat | |
N1 の N2 は N3 を V-ます。 | Attribut im Satz mit verbalem Prädikat | |
N1 の N2 は ADJ です。 | Attribut im Satz mit adjektivischem Prädikat | |
Frau Moris Kind ist bereits Student. | ||
Frau Moris Kind isst kein Gemüse. | ||
Frau Moris Kind ist groß. | ||
Objekt: | ||
N1 は N2 の N3 を V-ます。 | Attribut im Satz mit direktem Objekt | |
Herr Mori hat eine Schweizer Uhr gekauft. | ||
Ortsangabe: | ||
N1 は N2 の N3 に V-ます。 | Attribut im Satz mit Ortsangabe | |
N1 は N2 の N3 で V-ます。 | Attribut im Satz mit Handlungsort | |
Herr Mori fährt in die Schweizer Berge. | ||
この |
Diese Uhr habe ich im Laden von Herrn Mori gekauft. | |
Prädikat: | ||
N1 は N2 の N3 です。 | Attribut als nominales Prädikat | |
これは |
Dies hier ist ein Buch von Herrn Mori. |
Quiz: Füllen sie die Sätze mit Partikeln auf! | |||
これ |
Das sind meine Bücher. | ||
私 本 |
Meine Bücher sind alt. | ||
昨日 日本 |
Gestern haben wir japanische Lieder gesungen. | ||
ドイツ ビール |
Deutschland ist ein Land der Biere. | ||
スイス |
Städte in der Schweiz sind schön. | ||
Der Sommer nächsten Jahres wird heiß werden. | |||
森さん 私 |
Herr Mori ist mein Freund. | ||
これ 今日 |
Das ist die heutige Zeitung. | ||
Häuser in Tokyo sind teuer. | |||
ここ |
Der Kaffee hier schmeckt gut. |
の als Nomen-Ersatz
In der ersten Lektion wurde bereits erwähnt, dass ein im Kontext einmal erwähntes Nomen nicht mehr wiederholt zu werden braucht:
てがみをかきましたか。はい、[てがみを]かきました。
Haben Sie einen Brief geschrieben? Ja, ich habe [einen Brief] geschrieben.
Vergleichbar mit dieser Erscheinung kann auch das von einem Attribut beschriebene Nomen durch ein の ersetzt werden, wenn aus dem Kontext klar hervorgeht, um welches Nomen es sich dabei handelt. Das wegfallende Nomen ist normalerweise ein Gegenstand, selten ein Lebewesen.
Letzte Woche habe ich einen Wagen gekauft. Es ist ein japanischer Wagen. Es ist ein japanischer.
先週車を買いました。トヨタの車です。 → トヨタのです。
Letzte Woche habe ich einen Wagen gekauft. Es ist ein Wagen von Toyota. Es ist einer von Toyota.
先週車を買いました。
Letzte Woche habe ich einen Wagen gekauft. Ich habe einen alten Wagen gekauft. Ich habe einen alten gekauft.
先週車を買いました。
Letzte Woche habe ich einen Wagen gekauft. Ich habe einen praktischen Wagen gekauft. Ich habe einen praktischen gekauft.
weitere Beispiele: | |||
Wo ist die gestrige Zeitung? | |||
昨日の はどこですか。 | Wo ist die gestrige? | ||
これは |
Das ist Herrn Moris Buch. | ||
これは森さんの です。 | Das ist Herrn Moris. | ||
Ich habe eine billige Hose gekauft. | |||
安い のを買いました。 | Ich habe eine billige gekauft. | ||
Ich habe einen berühmten Film gesehen. | |||
有名な のを見ました。 | Ich habe einen berühmten gesehen. |
Die Beispiele machen deutlich, dass sowohl bei nominalen als auch adjektivischen Attributen das näher zu bestimmende Nomen durch ein の ersetzt werden kann:
N1 の N2 → N1 の |
VA- い N → VA- い の |
NA な N → NA な の |
mehrfache Attribution
おいしいドイツのビール | wohlschmeckendes deutsches Bier | |
マイケル・ジャケソンの |
neue CD von Michael Jackson | |
Appartement des Freundes von Herrn Mori |
Wie die obigen Beispiele zeigen, können mehrere Attribute ein Nomen näher bestimmen. Als erste Möglichkeit können zwei oder mehr Wörter derselben Wortkategorie als Attribut-Kette auftreten:
I. |
N1 の N2 の N3 の [+ Nomen, das näher erläutert wird] |
|
II. |
Adj.1 Adj.2 Adj.3 [+ Nomen, das näher erläutert wird] きれいな |
Als zweite Möglichkeit sind auch "vermischte" Attribute möglich, die je nach Anzahl der Glieder diverse
Gestalten annehmen können. Hier nur einige Beispiele:
III. |
N1 の N2 の Adj. [+ Nomen, das näher erläutert wird] 私の友だちの |
|
IV. |
Adj.1 Adj.2 N の [+ Nomen, das näher erläutert wird] 新しい |
|
V. |
N1 の Adj. N2 の [+ Nomen, das näher erläutert wird] 日本の古い町の |
|
VI. |
Adj.1 N の Adj.2 [+ Nomen, das näher erläutert wird] 古い町の |
新しい 便利な 町の | アパート | (alles bezieht sich auf das Appartement) | |
|
|
Entsprechend kann Beispiel V auch übersetzt werden: "Ein altes städtisches Krankenhaus in Japan."
Hier wird also das Krankenhaus von zwei Attributen, nämlich "alt" und "Stadt" näher erläutert. Man kann nur aus dem Kontext ermitteln, was sich auf was bezieht.
Quiz: Übersetzen Sie ins Deutsche. | Lösung: | |
Mein altes Auto.() | ||
日本の |
Der kalte japanische Winter.() | |
Die wohlschmeckende spanische Mandarine.() | ||
きれいな |
Der schöne Pullover von Fr. Honda.|Ein Pullover der schönen Fr. Honda.|Der schöne Pullover von Hr. Honda.|Ein Pullover der schönen Hr. Honda.() | |
森さんの |
Der neue Pullover von Herrn Mori.|Der neue Pullover von Frau Mori.() | |
Stühle für kleine Kinder.|Kleiner Kinderstuhl() | ||
Übersetzen Sie ins Japanische. | Lösung: | |
mein guter Freund | 私の良い友だち() | |
eine alte japanische Kamera | 古い日本のカメラ() | |
ein günstig gelegenes altes Appartement in der Stadt | 便利な古い町のアパート() | |
das freundliche Kind von Frau Honda | 本田さんの親切な子供() | |
die Deutschlehrerin meiner Freundin, Frau Honda | 私の友達の本田さんのドイツ語の先生() |
Quiz: Übersetzen Sie ins Deutsche. | Lösung: | |
Mein altes Auto. | ||
日本の |
Der kalte japanische Winter. | |
Die wohlschmeckende spanische Mandarine. | ||
きれいな |
Der schöne Pullover von Fr. Honda./ Ein Pullover der schönen Fr. Honda. | |
森さんの |
Der neue Pullover von Herrn Mori. | |
Stühle für kleine Kinder./ Kleiner Kinderstuhl | ||
Übersetzen Sie ins Japanische. | Lösung: | |
mein guter Freund | 私の良い友だち | |
eine alte japanische Kamera | 古い日本のカメラ | |
ein günstig gelegenes altes Appartement in der Stadt | 便利な古い町のアパート | |
das freundliche Kind von Frau Honda | 本田さんの親切な子供 | |
die Deutschlehrerin meiner Freundin, Frau Honda | 私の友達の本田さんのドイツ語の先生 |
Satz mit mehrfachem Attribut
Meine Freundin, Frau Mori, hat einen neuen italienischen Wagen gekauft. |
Das mehrfache Attribut kann überall dort, wo ein "normales" Nomen im Satz stehen kann auftreten. Es kann also ein Thema, ein Objekt, eine Ortsangabe, aber auch ein Prädikat ausmachen. Ein Satz mit mehreren Attributen ist im Japanischen nichts Ungewöhnliches. Im Folgenden wurden Sätze nach und nach mit Attributen versehen:
町でご飯を食べました。
町のレストランでご飯を食べました。
昨日町のレストランでご飯を食べました。
昨日の夜(よる)、町のレストランでご飯を食べました。
昨日の夜、町の新しいレストランでご飯を食べました。
昨日の夜、町の新しいレストランでおいしいご飯を食べました。
昨日の夜、デュースブルクの町の新しいレストランでおいしいご飯をたべました。
Gestern Nacht habe ich in einem neuen Restaurant der Duisburger (Innen)Stadt ein leckeres Essen gegessen.
森さんは先生です。
森さんはドイツ語の先生です。
森さんは大学のドイツ語の先生です。
森さんは有名な大学のドイツ語の先生です。
森さんは有名な大学のドイツ語の文法の先生です。
森さんは有名な日本の大学のドイツ語の文法の先生です。
Frau Mori ist Lehrerin für deutsche Grammatik an einer berühmten japanischen Universität.
Neueste Kommentare