kausale Anschlüsse から、ので、ため

Kausalsätze ("weil-Sätze") werden im Japanischen unteranderen mit Hilfe der Wörter から, ので oder ため gebildet. Diese Wörter stehen am Ende des 1. Satzteils und verbinden ihn mit dem hinteren Satzteil.
Die allgemeine Formel lautet demnach:

 Satz1   から、   Satz2 
 Satz1   ので、   Satz2 
 Satz1   ため、   Satz2 

(つか)れたから(すこ)(やす)みました。
Weil ich müde geworden bin, habe ich mich ein wenig ausgeruht.
疲れたので、少し休みました。
Weil ich müde geworden bin, habe ich mich ein wenig ausgeruht.
疲れたため、少し休みました。
Weil ich müde geworden bin, habe ich mich ein wenig ausgeruht.


In der Übersetzung sind die drei japanischen Sätze identisch. Formal betrachtet, unterscheiden sich die drei japanischen Satzformen auch kaum. Sowohl から, ので als auch ため werden normalerweise an die höflichkeitsleeren Formen der Prädikatswörter V, VA, NA, N angeschlossen. Im Folgenden werden gängige Modifikationen nach Wortarten unterteilt und anhand eines Beispiels gezeigt:

Verb:      
Aussageform   Negation   Perfekt   te iru Form
書くから   書かないから   書いたから   書いているから
書くので   書かないので   書いたので   書いているので
書くため   書かないため   書いたため   書いているため
     
Verbaladjektiv:      
Aussageform   Negation   Perfekt  
安いから   安くないから   安かったから  
安いので   安くないので   安かったので  
安いため   安くないため   安かったため  
     
Nominaladjektiv:      
Aussageform   Negation   Perfekt  
静かだから/であるから   静かでないから   静かだったから/であったから  
静かので/であるので   静かでないので   静かだったので/であったので  
静かため/であるため   静かでないため   静かだったため/であったため  
     
Nomen:      
Aussageform   Negation   Perfekt  
首都だから/であるから   首都でないから   首都だったから/であったから  
首都ので/であるので   首都でないので   首都だったので/であったので  
首都ため/であるため   首都でないため   首都だったため/であったため  


beachte:
Die vorangehende Tabelle berücksichtigt insbesondere die geschriebene höflichkeitsleere Sprachebene. Darüber hinaus haben Sie womöglich erkannt, dass das ため ein weiteres Pseudonomen darstellt, das sich, wie ersichtlich, wie ein jedes Nomen verhält. から und ので sind, wie sie heute benutzt werden, entsprechend dem Partikel が ("zwar … aber"!) sog. konjunktionale Partikeln. Während から ohne jede Unregelmäßigkeit mit Modifikationen zusammengebracht werden kann, müssen Sie bei ので unbedingt auf die Ausnahmen ~なので (statt: ~だので) bei den Aussageformen der NA und N achten. Im Folgenden finden Sie nach Wortkategorien unterteilte Beispielsätze:



verbale Beispiele:

この新聞(しんぶん)はもう()んだので()ててください。
Weil ich diese Zeitung schon gelesen habe, bitte ich Sie, sie wegzuwerfen.

(まち)の中に()んでいるから(とく)に車がうるさいです。
Weil ich mitten in der Stadt wohne, sind besonders die Autos laut. (werde ich vom Autolärm belästigt)

昨日(きのう)()(もの)をしたから今日(きょう)はもうお(かね)がありません。
Weil ich gestern Einkäufe gemacht habe, habe ich heute kein Geld mehr.

9時に(あさ)ご飯を食べたので、まだお(ひる)ご飯は食べることができません。
Weil ich um 9 gefrühstückt habe, kann ich noch nicht zu Mittag essen.

昨日は(よる)(おそ)くまでディスコで(おど)っていたため今朝(けさ)授業(じゅぎょう)(やす)みました。
Weil ich gestern bis spät in die Nacht in der Disco getanzt habe, bin ich heute Morgen dem Unterricht fern geblieben.

洗濯(せんたく)せっけんがもうないから、今日は洗濯することができません。
Weil ich kein Waschpulver mehr habe, kann ich heute keine Wäsche waschen.

(あめ)()っているため、もう(すこ)し待ってください。
Weil es regnet, bitte ich Sie, noch ein wenig zu warten.


verbaladjektivische Beispiele:

(さむ)から、セーターを()ました。
Weil es mir kalt war, habe ich mir einen Pullover angezogen.

この問題(もんだい)(むずか)しかったので全然(ぜんぜん)()かりませんでした。
Weil die Aufgabe schwer gewesen war, habe ich sie gar nicht verstanden.

おいしかったため、たくさん()べました。
Weil es gut schmeckte, habe ich viel gegessen

(とお)くないから(ある)いて(うち)(かえ)ります。
Weil es nicht weit ist, gehe ich zu Fuß nach Hause.

今日(きょう)(あつ)ので(まど)全部(ぜんぶ)()けました。
Weil es heute heiß ist, habe ich alle Fenster geöffnet.

(あたま)(いた)かったため、会社を休みました。
Weil ich Kopfschmerzen habe, bleibe ich von der Firma fern.

今日は(さむ)くないから、セーターはいりません。
Weil es heute nicht kalt ist, brauchen wir keinen Pullover.


nominaladjektivische Beispiele:

日本にいる友達(ともだち)元気(げんき)だったから安心(あんしん)しました。
Weil es meinem Freund in Japan gut ging, war ich beruhigt.

英語(えいご)が下手なので、とても(こま)っています。
Weil ich im Englischen nicht gut bin, bin ich ganz verlassen.

私は運転(うんてん)が上手なため運転手(うんてんしゅ)のアルバイトをしています。
Weil ich ein guter Fahrer bin, jobbe ich z.Zt. als Fahrer.

仕事が大変なので、いつも(つか)れています。
Weil die Arbeit so anstrengend ist, bin ich immer müde.

問題(もんだい)複雑(ふくざつ)だったため全然(ぜんぜん)()かりませんでした。
Weil die Aufgaben kompliziert sind, habe ich überhaupt nichts verstanden.

(しず)かだったので20年間このアパートに()んでいました。
Weil es ruhig gewesen ist, lebte ich 20 Jahre lang in diesem Apartment.

父は体が丈夫(じょうぶ)でないからよく入院します。
Weil mein Vater körperlich nicht stark ist, hält er sich oft im Krankenhaus auf.


nominale Beispiele:

今まだ11時半なので、12時ごろまでこの教室(きょうしつ)にいます。
Weil wir jetzt erst halb zwölf haben, bleiben wir bis gegen zwölf in diesem Klassenzimmer.

私は日本人でないから、それは()かりません。
Weil ich kein Japaner bin, verstehe ich das nicht.

二人は姉妹(しまい)ので、よく()ています。
Weil die Beiden Geschwister sind, sehen sie sich ähnlich.

(ふゆ)から(あつ)いセーターを()ています。
Weil es Winter ist, habe ich einen dicken(warmen) Pullover an.

(よる)だったため、はっきり()ることができませんでした。
Weil es nachts gewesen ist, konnte ich es nicht deutlich sehen.

豚肉(ぶたにく)ので、私は残念ですが、食べることができません。
Weil es Schweinefleisch ist, kann ich es leider nicht essen.

土曜日(どようび)だったので授業(じゅぎょう)がありませんでした。
Weil es Samstag gewesen ist, hatten wir keinen Unterricht.

(ふる)自動車(じどうしゃ)から、それほど(はや)(うご)かないです。
Weil es ein alter Wagen ist, bewegt er sich nicht besonders schnell.

森さんの持っている1930年の時計(とけい)はスイス(せい)ため、今でもよく(うご)いています。
Weil die Uhr von Frau Mori aus dem Jahre 1930 ein Schweizer Fabrikat ist, läuft sie heute noch gut.

beachte:
Die Verknüpfung von から an die höflichkeitsleeren Formen kann in vielen Fällen durch die allgemein höflichen Formen (です/ます) abgelöst werden. Die Kausalsätze weisen dann sowohl im ersten als auch im zweiten Satzteil ein ます bzw. ein です oder deren Modifikation auf. (z.B. 読んでいますから, ありませんから) Die Aussagen werden durch Hinzukommen dieser zusätzlichen Höflichkeitsinformation auf eine etwas höflichere Sprachebene gebracht, die vor allem bei der Konversation mit Fremden, d.h. in etwas formelleren Situationen angebracht ist. Vor allem bei ため (aber auch häufig bei ので) ist diese "doppelte" Höflichkeit (aus welchen Gründen auch immer) nicht immer bildbar. Die alternative Formel bei から lautet:
 Satz1 です/ますから、 Satz2 です/ます。 

Beispiele:

時間(じかん)があまりありませんから、早く行きましょう。
Weil wir nicht so viel Zeit haben, wollen wir schneller dorthin gehen.

私は日本語が下手ですから、なるべく簡単(かんたん)言葉(ことば)を使ってください。
Weil ich nicht so gut Japanisch spreche, bitte ich Sie, möglichst einfache Wörter zu benutzen.

(あめ)()っていますから、少し待ちませんか。
Weil es regnet, wollen wir doch ein wenig warten, oder?

私の運転(うんてん)安全(あんぜん)ですから心配(しんぱい)しないでください。
Ich bin ein vorsichtiger Fahrer, deshalb brauchen Sie sich keine Sorgen zu machen.

ここはドイツですから日曜日(にちようび)はほとんどのお(みせ)がお(やす)みです。
Weil wir hier in Deutschland sind, sind am Sonntag fast alle Läden geschlossen.




Unterschied zwischen から und ので

Nachdem wir uns ein wenig an die Bildung der drei Kausalformen gewöhnt haben, sollen hier die "feinen" Unterschiede betrachtet werden. Wir beginnen zunächst mit dem Unterschied zwischen から und ので:

Die Verbindung mit ので wird grundsätzlich im schriftlichen sowie im etwas formelleren gesprochenen Bereich eingesetzt. から benutzt man vor allem im gesprochenen Alltagsjapanisch. Darüber hinaus wird das ので eher bei objektiv nachvollziehbaren Kausalzusammenhängen, die auf Tatsachen beruhen, aber auch bei subjektiven Behauptungen in vermeintlich objektivierter Weise benutzt, während から tendenzmäßig bei subjektiven, oft emotionalen Begründungen eingesetzt wird. Mit anderen Worten klingt ので wie das kausal gebrauchte "da … ist …" des Deutschen, eher sachlicher als から, das annähernd dem emotionalen "weil ich es so empfinde …" entspricht. Aus diesem Grund wird das ので oft im logischen, allgemein nachvollziehbaren Kontext und in abschließenden Aussagen, die einen definitiven Kausalzusammenhang wiedergeben, (Tempus: häufig Perfekt) eingesetzt. Dagegen steht から eher im Zusammenhang mit gefühlsorientierten Aussagen und (nur) vom Sprecher ausgehenden Vermutungen, Wünschen, Bitten und Befehlen.

Leider ist es im realen Leben, wo es häufig um nuancenreiche Formulierungen geht, kaum möglich, eine eindeutige Unterscheidung zwischen から und ので zu treffen. Selbst in extremen Situationen der Willensäußerung wie bei absoluten Befehlen und Wünschen (etwa: Weil ich erkältet bin, sollst Du nicht näher kommen!" 風邪をひいていますから、近くに来ないでください。) erscheint der Gebrauch von ので zumindest ziemlich unnatürlich, aber dennoch "leider" als Mittel der Objektivierung möglich. Umgekehrt wird das から in völlig objektiv erscheinenden Kausalzusammenhängen (z.B. "Weil morgen Sonntag ist, haben die Läden zu." 明日は日曜日なので、お店がお休みです。) gerne gebraucht, weil man eben bei so einer Thematik nicht Gefahr läuft, als egozentrisch abgestempelt zu werden.

Im Folgenden finden Sie in diesem Sinne einige lehrbuchmäßige Beispiele:


Beispiele zu ので versus から:

(さむ)から(まど)()めてください。   Weil es mir kalt ist, schließen Sie bitte das Fenster.
寒いので、窓を閉めてください。     Da es kalt ist, schließen Sie bitte das Fenster.
便利だから、小さい車に乗っています。     Weil es für mich praktisch ist, fahre ich einen Kleinwagen
便利なので(みんな)小さい車に乗っています。   Da es praktisch ist fahren alle einen Kleinwagen.
私が使ったから(こわ)れました。   Weil ich es benutzt habe, ist es kaputtgegangen.
(みんな)が使うので、よく壊れます。   Da es alle benutzen, geht es oft kaputt.
運転手(うんてんしゅ)から、運転が上手です。   Weil er Fahrer ist, kann er gut fahren. (denke ich)
運転手なので、運転が上手です。     Da er Fahrer ist, kann er gut fahren. (heißt es)



Ein weiterer, diesmal eindeutiger Unterschied zwischen から und ので liegt darin, dass nur das から zusammen mit dem Hilfsverb です ein Prädikat (… からです。) ausmachen kann. Mit anderen Worten ist eine Form wie "のでです" nicht existent.

からです wird als Antwort auf Fragen nach dem Grund (warum?) eingesetzt. Die Fragepronomen hierfür lauten:
どうして und なぜ:

どうして(まち)()きますか。   にぎやかで、(たの)しいからです
Warum fahren Sie in die Stadt?   Weil es dort lebhaft und fröhlich zugeht.
なぜテニスをしませんか。   (かね)がかかるからです
Warum spielen Sie nicht Tennis?   Weil es kostspielig ist.
どうして(おく)れましたか。   (くるま)(こわ)れたからです
Warum kamen Sie zu spät?   Weil der Wagen kaputt gegangen ist.
どうして牛肉(ぎゅにく)(きら)いですか。   危険(きけん)からです
Warum mögen Sie kein Rindfleisch?   Weil es gefährlich ist.
なぜ宿題(しゅくだい)をしませんでしたか。   熱があったからです
Warum haben Sie keine Hausaufgaben gemacht?   Weil ich Fieber hatte.
どうしてそんなに頑張(がんば)りましたか。   両親(りょうしん)彼女(かのじょ)が見ていたからです
Warum haben Sie sich so angestrengt?   Weil meine Eltern und meine Freundin zugeschaut hatten.




ため versus ので, から

Im Gegensatz zu ので und から, wird das ため in der Funktion einer kausalen Verknüpfung vorzugsweise in der geschriebenen oder sehr formellen gesprochenen Sprache eingesetzt. Man könnte somit die sprachliche Zuordnung から = weil, ので = da und ため = wegen aus praktischen Gründen vorläufig festhalten. Auch wenn ため in der allgemein höflichen Sprachebene durchaus einsetzbar ist (vergleiche die vorangegangenen Beispiele), und umgekehrt ので und から mit Einschränkung auf der sachlichen Sprachebene benutzt werden können, soll hier vorzugsweise der Gebrauch von ため auf der höflichkeitsleeren Ebene durch Beispiele belegt werden. (Es handelt sich um Sätze, die bereits andernorts erwähnt wurden und somit keiner Übersetzung bedürfen.) Beachten Sie bitte vor allem, dass bei Sachtexten, wie eingangs in der tabellarischen Darstellung gezeigt, bei NA und N bestimmte Varianten der Kausalformen auftreten können (z.B. statt だ die Variante である).


(まち)の中に()んでいるため(とく)に車がうるさい。
昨日(きのう)()(もの)をしたため今日(きょう)はもう(かね)がない。
昨日は夜(おそ)くまでディスコで(おど)っていたため今朝(けさ)授業(じゅぎょう)(やす)んだ。
(さむ)ため、セーターを()た。
この問題(もんだい)(むずか)しかったため全然(ぜんぜん)()からなかった。
おいしかったため、たくさん()べた。
(とお)くないため(ある)いて(うち)(かえ)る。
今日(きょう)(あつ)ため(まと)全部(ぜんぶ)()けた。
(あたま)(いた)かったため会社(かいしゃ)(やす)んだ。
日本にいる友人(ゆうじん)元気(げんき)であったため安心(あんしん)した。
運転(うんてん)が上手であるため運転手(うんてんしゅ)のアルバイトをしている。
問題(もんだい)複雑(ふくざつ)であったため(まった)()からなかった。
父は体が丈夫(じょうぶ)でないため、よく入院(にゅいん)する。
日本人でないため、それは()からない。
二人は姉妹(しまい)であるため、よく()ている。
(よる)であったため、はっきり()ることができなかった。

beachte:
Das Pseudonomen ため kann genau wie das から ein nominales Prädikat ausmachen (… ためだ/… ためである).
Hier sollen wieder Beispiele auf der Sachebene folgen, auch wenn der dialogbezogene Gebrauch von ため in der Art von どうしてですか。 … ためです。 ebenso problemlos möglich ist:

家が(こわ)れた。強い(かぜ)()いたためである。
Häuser sind kaputt gegangen. Das war wegen eines starken Windes.

この国は(てつ)を外国から輸入(ゆにゅう)している。自分(じぶん)の国に鉄がないためである。
Dieses Land importiert aus dem Ausland Eisen. Das liegt daran, dass im eigenen Land kein Eisen vorhanden ist.

()が下手である。一生(いっしょう)懸命(けんめい)練習(れんしゅう)しなかったためである。
Ich bin ungeschickt im Schreiben von Schriftzeichen. Das kommt daher, dass ich nicht intensiv geübt habe.



Quiz:
Verbinden Sie die beiden Sätze mit Hilfe von から, ので und ため zu einem Kausalsatz. Sie brauchen
dabei keine feinen Nuancen zu berücksichtigen. Es geht zunächst um die korrekte Bildung der Formen:
  Lösungen:
おいしいです。たくさん()べました。   おいしい~(+から、ので、ため)
学生(がくせい)です。お(かね)がありません。   学生だ/である~
()(いた)かったです。医者(いしゃ)()きました。   痛かった~
問題(もんだい)簡単(かんたん)です。きっとできます。   簡単だ/である~
汽車(きしゃ)便利(べんり)です。いつも()っています。   便利だ/である~
天気(てんき)(わる)いです。(うち)にいます。   悪い~
(もり)さんはきっと来ます。ここで待っています。   来る~
日本へ行きます。たくさんお(かね)がかかるでしょう。   行く~
(つか)れています。お風呂(ふろ)に入って寝ます。   疲れている~
この映画(えいが)はもう見ました。ほかのを見ます。   見た~
(くすり)をのみます。(みず)一杯(いっぱい)(くだ)さい。   のむ~
(はる)になりました。(あたた)かくなりました。   なった~
(まち)へ行きます。あなたも一緒(いっしょ)()きませんか。   行く~
子供(こども)()ています。(しず)かにしてください。   寝ている~
子供(こども)ではありません。自分(じぶん)でできます。   ではない~
(もり)さんに()います。プレゼントを買いました。   会う~
(さむ)くなりました。明日(あした)(ゆき)()るでしょう。   なった~
明日試験(しけん)があります。ほかの授業には出ません。   ある~
兄弟(きょうだい)です。()ています。   だ/である~
姉妹(しまい)ではありません。()ていません。   ではない~
写真(しゃしん)(うつ)します。(うご)かないでください。   写す~
電車(でんしゃ)満員(まんいん)です。(つぎ)の電車を待ちます。   満員だ/である~
最初(さいしょ)簡単(かんたん)でした。最後(さいご)(むずか)しかったです。   簡単だった/であった~
(かぜ)(つよ)かったです。飛行機(ひこうき)()ぶことができませんでした。   強かった~
アパートから大学までは近いです。毎朝(ある)いていきます。   近い~
教室(きょうしつ)が広くないです。学生も先生も(こま)っています。   広くない~
(となり)の部屋がパーティーでにぎやかです。()ることができません。   にぎやかだ/である~
(ちち)は肉が(きら)いでした。ほとんど食べませんでした。   だった/であった~