starke Vermutung mit ~だろうと思う

Aus der im Abschnitt 5 behandelten starken Vermutungsform ~だろう und dem Verb 思う (meinen, finden, glauben, denken) lässt sich eine erweiterte Form, nämlich ~だろうと思う bilden.
Da das Wort 思う sich auf die Gedankenwelt des Sprechers bezieht (ich meine, ich finde etc.), erhält ein Satz mit ~だろうと思う eine wesentlich subjektivere und gleichzeitig vorsichtigere Nuance als die Vermutung mit ~だろう bzw. ~でしょう. Das entspricht etwa dem Unterschied zwischen einem Satz wie "Es wird wohl morgen regnen." und der Formulierung "Ich denke, dass es womöglich morgen regnen wird." im Deutschen.
Sobald Sie also Ihre persönliche Meinung in die Vermutung einfließen lassen wollen, sollten Sie ~だろうと思う benutzen. Allerdings wird auch im Japanischen wohl kaum eine Vermutung aus einem thematisch gesehen persönlichen Bereich mit ~だろう/~でしょう und noch weniger mit ~だろうと思う gebildet.
In einem Fall wie (私は)明日図書館で本を読むでしょう。, ein Satz, der in der deutschen Übersetzung noch recht passabel klingt ("Ich werde wohl morgen in der Bibliothek ein Buch lesen.") hört sich in der japanischen Version etwas übertrieben gesprochen wie eine allgemeingültige Weissagung an ("Höret, es wird sich bewahrheiten, dass ich morgen … lesen werde!"), weil hier eine subjektive Handlung (zwanghaft) objektiviert wird. Man würde noch viel weniger in so einem Fall (私は)明日図書館で本を読むだろうと思います。 benutzen, da hiermit die eigene Handlung extrem zaghaft wirkt.
~だろうと思う bezieht sich auf Aktionen und Seinsformen des Anderen, die subjektiv vermutet werden. Daher klingt der obige Satz in einer Version mit 森さん als Handlungsträger, also 森さんは … 読むだろうと思います。 vollkommen natürlich. Im Übrigen können Modifikationen sowohl bei der Endung 思う als auch beim vorangehenden Prädikat auftreten. Da eine Modifikation an beiden Stellen durchaus alltäglich ist, aber irritierend wirkt, wird sie hier nur als "entweder oder" präsentiert:


Beispiele der Modifikation am Prädikat:

  Aussage   Negation   Perfekt
V:   食べるだろうと思う   食べないだろうと思う   食べただろうと思う  
VA:   ひどいだろうと思う   ひどくないだろうと思う   ひどかっただろうと思う  
NA:   失礼(しつれい)だろうと思う   失礼でないだろうと思う   失礼だっただろうと思う
N:   品物(しなもの)だろうと思う   品物ではないだろうと思う   品物だっただろうと思う


Modifikation der Endung:

  Aussage   Negation   Perfekt
V:   食べるだろうと思う     ~と思わない   ~と思った
VA:   ひどいだろうと思う     ~と思わない   ~と思った
NA:   失礼(しつれい)だろうと思う   ~と思わない   ~と思った
N:   品物(しなもの)だろうと思う   ~と思わない   ~と思った



Beispiele:

ここからケルンまで何分ですか。車で30分ぐらいだろうと思います。  
Wie viele Minuten sind es von hier bis nach Köln? Ich denke, es werden wohl mit dem Auto ca. 30 Minuten sein.

この果物は食べることができますか。できないだろうと思いますよ。  
Kann man dieses Obst essen? Ich glaube nicht, dass man es essen kann.

そのコンビュータはいくらしましたか。4000マルクぐらいしただろうと思います。  
Was hat dieser Computer gekostet? Ich denke, er wird wohl ca. DM 4000 gekostet haben.

森さんはいつ来ますか。三時には来るだろうと思います。  
Um wieviel Uhr kommt Frau Mori? Ich meine, dass sie um 3 Uhr kommen wird.

ミヒャエル君は学生ですか。いいえ、彼はもう学生ではないだろうと思います。  
Ist Michael ein Student? Nein. Ich denke, dass er wohl kein Student mehr ist.

大学の前の森には何か動物がいますか。うさぎ(Hase/Kaninchen)や鳥はいるだろうと思います。  
Gibt es im Wald vor der Uni irgendwelche Tiere? Ich denke, es werden wohl Hasen und Vögel dort sein.

肉はもう()けましたか。いいえ、中はまだ(なま)だろうと思います。
Ist das Fleisch schon gar? Nein, ich denke, dass es innen noch roh ist.

森さんのコンサートの会場(かいじょう)はどこでしょう。大学の一番大きい教室だろうと思います。
Wo ist der Veransta1tungsort des Konzerts von Frau Mori. Ich glaube, es ist der große Seminarraum der Uni.

コンサートは何時に始まりますか。良く知りませんが、(ばん)だろうと思います。
Wann beginnt das Konzert. Ich weiß es nicht genau, aber ich denke es wird abends sein.

大きな事故(じこ)でしたか。はい、かなりひどかっただろうと思います。
War das ein großer Unfall? Ja, ich denke, es muss wohl ziemlich schlimm gewesen sein.