Vermutung mit ~かもしれない

Die vierte und letzte Vermutungsform, die in dieser Lektion behandelt wird, lautet ~かもしれない. Es handelt sich um eine recht unverbindliche, schwache Vermutungsform. Eine Äußerung, die mit ~かもしれない gebildet wird, ist sehr subjektiv und entbehrt jeglicher Information, die dieser Vermutung zugrunde liegt. Mit anderen Worten wird ~かもしれない dann benutzt, wenn höchstens eine geringe Möglichkeit der Richtigkeit einer Aussage besteht.
Als Übersetzung kommen die Formulierung "könnte sein" oder "eventuell" in Frage, wobei wie gesagt immer das nicht Zutreffen der Aussage im Hintergrund mitschwingt. (In ~かもしれない verbirgt sich übrigens das Verb 知る in einer uns bisher noch nicht bekannten Modifikation. Von diesem Verb ausgehend ließe sich auch die Formulierung "man weiß ja nie …" ableiten.)
~かもしれない und dessen allgemein höfliche Form ~かもしれません wird kaum mehr modifiziert (Höchstens Frage ~かもしれませんか sowie Perfekt ~かもしれませんでした).
Die Modifikation erfolgt in erster Linie an den vorangehenden Prädikatswörtern V, VA, NA sowie N. Dabei wird ~かもしれない wie bei ~らしい in der Aussageform über die höflichkeitsleere Form mit ihnen verbunden.

Beachten Sie bitte vor allem auf den Anschluss bei NA und N, die ohne だ erfolgt!
 V:   (Lexikon)   ~かもしれない/~かもしれません   (()くかもしれない、()うかもしれない etc.) 
 VA:   VA-   ~かもしれない/~かもしれません   ((あぶ)ないかもしれない、(かた)いかもしれない etc.) 
 NA:   NA   ~かもしれない/~かもしれません   (元気かもしれない、大事(たいじ)かもしれない etc.) 
 N:   N   ~かもしれない/~かもしれません   (学生かもしれない、留守(るす)かもしれない etc.) 

einfache Beispiele:

明日(あした)(あめ)()るかもしれません
Es kann sein, dass es morgen regnet.

来年(らいねん)日本へ行くかもしれません
Es kann sein, dass ich nächstes Jahr nach Japan fahre.

(なつ)飛行機(ひこうき)切符(きっぷ)高いかもしれません
Es kann sein, dass im Sommer die Flugtickets teuer sind.

彼は大人(おとな)っぽいですが、本当はまだ18歳ぐらいかもしれません
Er wirkt zwar erwachsen, aber in Wirklichkeit ist er vielleicht erst etwa 18.

森アンナさんは日本人です。でも、お母さんがドイツ人かもしれません  
Frau Anna Mori ist Japanerin. Aber es kann sein, dass ihre Mutter deutsch ist.

Modifikationen mit ~かもしれない

Es würde den Rahmen sprengen, wenn wir hier sämtliche Modifikationen mit dieser Vermutungsform bringen würden. Im Folgenden sind daher nur einige Beispiele tabellarisch in der höflichkeitsleeren Version zusammengefasst.
Durch Auswechseln der Endung ~ない mit ~ません entsteht die jeweilige allgemein höfliche Form:

 Negation   Perfekt   negiertes Perfekt   ている-Form 
 V-ないかもしれない   V-たかもしれない   V-なかったかもしれない   V-ているかもしれない 
 VA-くないかもしれない   VA-かったかもしれない   VA-くなかったかもしれない   ---
 NA-で(は) ないかもしれない   NA-だったかもしれない   NA-で(は)なかったかもしれない   ---
 NA-じゃないかもしれない     NA-じゃなかったかもしれない   ---
 N-で(は)ないかもしれない   N-だったかもしれない   N-で(は)なかったかもしれない   ---
 N-じゃないかもしれない     N-じゃなかったかもしれない   ---

お金があまりないので、新しい車を買うことができないかもしれません  
Weil ich nicht genug Geld habe, kann es sein, dass ich keinen neuen Wagen kaufen kann.

今4時です。高速道路(こうそくどうろ)()んでいるかもしれません。少し待ちましょう。
Es ist 4 Uhr. Es kann sein, dass die Autobahn voll ist. Lasst uns ein wenig warten!

仕事が忙しいため、土曜日(どようび)働かなくてはいけないかもしれません
Weil ich mit der Arbeit sehr beschäftigt bin, kann es sein, dass ich auch Samstag arbeiten muss.

デュースブルクでは(あめ)()っていますが、エッセンではまだ降っていないかもしれません
In Duisburg regnet es gerade, aber es könnte sein, dass es in Essen noch nicht regnet.

おなかがすきました。でも、家へ帰っても食べる物が何もないかもしれません  
Ich habe Hunger. Aber es kann sein, dass ich zu Hause nichts zum Essen habe.

風邪(かぜ)をひいてしまいました。だから明日は大学を休まなければならないかもしれません
Ich habe mir eine Erkältung zugezogen. Es ist daher eventuell möglich, dass ich morgen von der Uni. fern bleiben muss.

あなたはもう少し()の練習をしたほうがいいかもしれない友達(ともだち)が言いました。
Mein Freund sagte, dass ich vielleicht ein bisschen mehr Schreiben üben sollte.

beachte:
In der Umgangssprache benutzt man im Übrigen sehr häufig statt ~かもしれない die Kurzform ~かも.
そのパンはもう固いかも。Es kann sein, dass das dieses Brot schon hart ist.


beachte ferner:
Neben der durchgehenden Schreibweise in Hiragana, ist auch die vermischte Schreibweise ~かも知れない möglich, da diese Formulierung wie schon eingangs erwähnt aus dem Verb 知る(wissen) abgeleitet wurde.