Vorkommen und nicht Vorkommen mit ことがある/ことがない

Die Umschreibung des Vorkommens "es kommt vor, dass…" erfolgt auch mit Hilfe des Pseudonomen こと und zwar durch die idiomatische Wendung ことがある. Diese Zusammensetzung heißt wörtlich "die Tatsache ist vorhanden".
ことがある lässt sich an N, VA, NA und V anschließen. Dabei erfolgt der Anschluss über die jeweilige Attributivform.
Da verbale Verbindungen ("es kommt vor, dass man…tut") am häufigsten vorkommen, sollen sie hier als erste behandelt werden.
Die Formel für eine verbale Verbindung lautet:

 V (höflichkeitsleere Attributivformen) ことがある 

Bei dieser Formel können sowohl beim Attribut ("vorne") als auch bei der Endung あります Modifikationen entstehen. Je nach dem, an welcher Stelle die Modifikation stattfindet, verändert sich der Sinn dieser Umschreibung. Wir befassen uns ausgehend von einem Aussagesatz mit den beiden wichtigsten Modifikationen nämlich mit der Negation und mit dem Perfekt. Der Ausgangssatz lautet おすしを食べます。 (Sushi essen; Sushi 寿司 ist ein japanisches Reisgericht, das oft mit rohem Fisch garniert wird, dass es in allen Variationen gibt und fast schon den Status eines Nationalgerichts besitzt.)
Beachten Sie bitte dabei, dass bei der Negation neben ことない auch ことない im Sinne einer Abgrenzung immer möglich ist. Darüber hinaus kann das が durch ein も überlagert werden: ことある "es kommt auch vor".

V-(Lexikonform)- ことがある   "Es kommt schon mal vor, dass die Handlung erfolgt."
おすしを食べることがあります   Ich esse schon mal Sushi
 
V- た - ことがある   "Es kam schon mal vor, dass die Handlung erfolgte."
おすしを食べたことがあります   Ich habe (schon mal) Sushi gegessen.
 
V- ない - ことがある   "Es kommt schon mal vor, dass die Handlung nicht erfolgt."
おすしを食べないことがあります   Es kommt ab und zu mal vor, dass ich kein Sushi esse.
 
V-(Lexikonform)- ことが/はない   "Es kommt gar nicht vor, dass die Handlung erfolgt."
おすしを食べることが/はありません   Ich esse nie Sushi.
 
V- た - ことがあった   "Es kam einst vor, dass man die Handlung hat."
おすしを食べたことがありました   Ich habe früher Sushi gegessen (jetzt nicht mehr).
 
V- た - ことがない   "Die Handlung ist noch nie erfolgt."
おすしを食べたことが/はありません   Ich habe noch nie Sushi gegessen.
 
V- なかった - ことがなかった   "Es kam bisher nie vor, dass die Handlung nicht erfolgte."
おすしを食べなかったことが/はありませんでした   Ich habe es noch nie unterlassen, Sushi zu essen.
  (die Aktion ist jetzt wie früher ununterbrochen immer dagewesen.)


verbale Beispiele:

(はる)でも(ゆき)()ことがあります
Es kommt vor, dass es auch im Frühling schneit.

このバスは()まった時間(じかん)()ないことがあります
Es kommt vor, dass dieser Bus nicht zur festgelegten Zeit kommt.

森さんはバイオリンが上手(じょうず)ですが、まだコンサートはしたことがありません
Frau Mori kann gut Geige spielen, aber sie hat noch nie ein Konzert gegeben.

(むかし)(なつ)両親(りょうしん)一緒(いっしょ)にイタリアに旅行(りょこう)することがありました
Früher habe ich im Sommer zusammen mit meinen Eltern Reisen nach Italien gemacht.

学生が大学でネクタイを()めていることはめったにありません
Es kommt selten vor, dass Studenten in der Uni eine Krawatte tragen.

父は優しい人です。(おこ)ったことがありません
Mein Vater ist ein lieber Mensch. Er ist noch nie böse geworden.

毎朝(まいあさ)新聞(しんぶん)を読んでいます。読まないことがありません
Ich pflege jeden Morgen die Zeitung zu lesen. Es kommt nie vor, dass ich sie nicht lese.

森さんはたまにたばこを()うことがあります。でも、中国のはまだ吸ったことがありません
Es kommt manchmal vor, dass Frau Mori raucht. Sie hat aber noch nie eine chinesische Zigarette geraucht.

私はまだ日本に行ったことがありませんが、インドへは行ったことがあります  
Ich bin noch nie in Japan gewesen, aber ich war schon mal in Indien.

日本人が(なま)(さかな)を食べるのを見て、びっくりしたことがあります
Ich war mal ganz erstaunt, als ich sah, wie ein Japaner rohen Fisch aß.

(うみ)(ちか)くでは(かぜ)()いています。吹いていないことはめったにありません
In der Nähe des Meeres weht ein Wind. Es kommt selten vor, dass der Wind nicht weht.

タクシーの運転手(うんてんしゅ)(みち)名前(なまえ)()らないことはほとんどありません
Es kommt so gut wie nie vor, dass ein Taxifahrer einen Straßennamen nicht kennt.

勉強が(いそが)しいです。学食で(ひる)ご飯を食べないこともよくあります
Ich habe viel zu lernen. Es kommt auch häufig vor, dass ich in der Mensa nicht zu Mittag esse.

(むかし)、このおもちゃで(あそ)んだことがありましたが、(いま)はもうほとんどありません。
Früher habe ich mal mit diesem Spielzeug gespielt, aber jetzt kommt das kaum mehr vor.

(ふゆ)学期(がっき)には月曜日(げつようび)授業(じゅぎょう)()ないことがありました。でも、この(なつ)学期(がっき)毎週(まいしゅう)出ています。
Im Wintersemester kam es mal vor, dass ich montags nicht am Unterricht teilnahm, aber dieses Sommersemester bin ich jede Woche anwesend.

Quiz: Übersetzen Sie ins Japanische.
Haben Sie schon mal einen hohen Berg bestiegen?
Haben Sie schon einmal in Tokyo gewohnt?
Ich habe noch nie eine Zigarette geraucht.
Haben Sie schon mal einen Kuchen gebacken (hergestellt)? Nein, bis jetzt noch nicht.
Frau Mori, kommt es schon mal vor, dass Sie einen Kimono tragen? Nein, es kommt nicht so oft vor (dass ich ihn trage).

Lösung:

高い山に登ったことがありますか。()
東京に住んでいたことがありますか。()
たばこを吸ったことがありません。()
ケーキを作ったことがありますか。いいえ、まだ作ったことがありません。()
森さんは着物を着ることがありますか。いいえ、あまり着ることがありません。()

(たか)(やま)(のぼ)ったことがありますか。
東京に()んでいたことがありますか。
たばこを()ったことがありません。
ケーキを(つく)ったことがありますか。いいえ、まだ作ったことがありません。
森さんは着物(きもの)()ることがありますか。いいえ、あまり着ることがありません。


nominale Verbindung
Im Vergleich zur verbalen Verbindung kommt die nominale Verbindung mit ことがある schon seltener vor. Trotzdem sollen auch hier die beiden Modifikationen Perfekt und Negation behandelt werden. Beachten Sie bitte dabei, dass je nach Stilebene neben der üblichen Attributivformen mit の und だった auch das である und であった auftreten können. Wir bleiben zunächst auf der allgemein höflichen Ebene und gehen von dem Satz 月曜日はお休みです。 (Der Montag ist ein Feiertag.) aus.
Die Formeln für die nominale Verbindung lauten:

のことがある   "Es kommt schon mal vor, dass es ein N ist."
月曜日がお休みのことがあります   Es kommt schon mal vor, dass der Montag ein Feiertag ist.
 
だったことがある   "Es kam schon mal vor, dass es ein N gewesen ist."
月曜日がお休みだったことがあります   Es kam schon mal vor, dass der Montag ein Feiertag gewesen ist
 
でないことがある   "Es kommt schon mal vor, dass es nicht N ist."
月曜日がお休みでないことがあります   Es kommt ab und zu mal vor, dass der Montag kein Feiertag ist.
 
のことが/はない   "Es kommt gar nicht vor, dass es ein N ist."
月曜日がお休みのことが/はありません   Es kommt nie vor, dass der Montag ein Feiertag ist.
 
のことがあった   "Es kam einst vor, dass es ein N war."
月曜日がお休みのことがありました   Es kam mal vor, dass der Montag ein Feiertag gewesen ist.
 
だったことがない   "Es ist noch nie vorgekommen, dass es ein N war."
月曜日がお休みだったことが/はありません   Es kam noch nie vor, dass der Montag ein Feiertag war.
 
でなかった-ことがなかった   "Es kam bisher nie vor, dass es nicht ein N war."
月曜日がお休みでなかったことが/はありませんでした   Es kam nie vor, dass der Montag kein Feiertag war.



nominale Beispiele:

金曜日(きんようび)(やす)みのことはあまりありません
Es kommt nicht häufig vor, dass der Freitag ein Feiertag ist.

一日中(いちにちしゅう)(あめ)こともあります
Es kommt schon mal vor, dass es den ganzen Tag regnet.

二月(にがつ)29(にち)ことがあります
Es kommt vor, dass der Februar 29 Tage hat.

森さんは小学校(しょうがっこう)校長(こうちょう)だったことがあります
Frau Mori war mal Schulleiterin einer Grundschule.

それから、中学校(ちゅうがっこう)先生だったこともありました
Danach ist sie auch mal Lehrerin an einer Mittelschule gewesen.

私は森さんの生徒(せいと)だったことがありません
Ich bin noch nie Schüler von Frau Mori gewesen.

いつも(いそが)しいです。(あさ)ご飯がコーヒーのことがあります
Ich habe immer viel zu tun. Es kommt vor, dass mein Frühstück (nur) aus Kaffee besteht.

小さな(いえ)では応接間(おうせつま)食堂(しょくどう)ことがあります
In kleinen Häusern kommt es vor, dass das Wohnzimmer (gleichzeitig) das Esszimmer ist.

広い駐車場(ちゅうしゃじょう)では(はい)(ところ)()る所が(まった)(べつ)ことがよくあります
Es kommt bei großen Parkplätzen häufig vor, dass die Stelle, wo man hineingeht ganz woanders liegt, als die Stelle, wo man hinausgeht.

市電(しでん)運転手(うんてんしゅ)はたまに男性(だんせい)でないことがあります
Es kommt hin und wieder mal vor, dass es sich bei Straßenbahnfahrern nicht um eine männliche Person handelt.

しかし、トラックの運転手(うんてんしゅ)女性(じょせい)であることはめったにありません
Aber es kommt selten vor, dass ein LKW-Fahrer weiblich ist.

(むかし)(やす)いおもちゃはほとんど日本(せい)だったことがありました
Einst war es so, dass so gut wie alle billigen Spielzeuge in Japan hergestellt worden waren.

でも、(いま)では安いおもちゃが日本製のことはほとんどありません
Aber heutzutage kommt es so gut wie nie vor, dass ein billiges Spielzeug aus Japan kommt.

政治(せいじ)問題(もんだい)戦争(せんそう)原因(げんいん)でないことはめったにありません
Es kommt selten vor, dass der Auslöser eines Krieges kein politisches Problem ist.

nominaladjektivische Verbindung
Auch nominaladjektivische Verbindungen mit ことがある sind im Vergleich zu verbalen rar. Beim NA gilt auch, dass je nach Stilebene neben den üblichen Attributivformen mit な und だった auch das であるund であった auftreten können.
Von dem Satz 町は静かです。 (Die Stadt ist ruhig) ausgehend, sollen diverse Modifikationen behandelt werden:

NAなことがある   "Es kommt schon mal vor, dass es NA ist."
町が静かなことがあります   Es kommt schon mal vor, dass die Stadt ruhig ist.
 
NAだったことがある   "Es kam schon mal vor, dass es NA gewesen ist."
町が静かだったことがあります   Es kam schon mal vor, dass die Stadt ruhig gewesen ist
 
NAで(では/じや)ないことがある   "Es kommt schon mal vor, dass es nicht NA ist."
町が静かでないことがあります   Es kommt ab und zu mal vor, dass die Stadt nicht ruhig ist.
 
NAなことが/はない   "Es kommt gar nicht vor, dass es NA ist."
町が静かなことが/はありません   Es kommt nie vor, dass die Stadt ruhig ist.
 
NAなことがあった   "Es kam einst vor, dass es NA war."
町が静かなことがありました   Es kam mal vor, dass die Stadt ruhig gewesen ist.
 
NAだったことがない   "Es ist noch nie vorgekommen, dass es NA war."
町が静かだったことが/はありません   Es kam noch nie vor, dass die Stadt ruhig war.
 
NAでなかった-ことがなかった   "Es kam bisher nie vor, dass es nicht NA war."
町が静かでなかったことが/はありませんでした   Es kam nie vor, dass die Stadt nicht ruhig war.


nominaladjektivische Beispiele:
()でできている(もの)でもとてもじょうぶなことがあります。
Es kommt auch bei Sachen, die aus Holz bestehen vor, dass sie sehr stabil sind.

文法(ぶんぽう)があまり簡単(かんたん)でないこともあります。
Es kommt auch schon mal vor, dass die Grammatik nicht einfach ist.

冬学期(ふゆがっき)には宿題(しゅくだい)大変(たいへん)だったことも大変ではなかったこともありました。
Im Wintersemester kam es auch vor, dass die Hausaufgaben mal anstrengend und mal nicht anstrengend gewesen sind.

この(みち)危険(きけん)だったことがあります。でも、(いま)はぜんぜん危険なことはありません。
Es gab mal eine Zeit, wo diese Straße gefährlich gewesen ist. Aber heute gibt es nichts, was gefährlich wäre.

努力(どりょく)無駄(むだ)なこともあります。しかし、無駄でないこともよくあります。
Es kommt schon mal vor, dass die Anstrengung umsonst ist, aber es kommt auch häufig vor, dass sie nicht umsonst ist.

オランダ人は車の運転が上手(じょうず)なこともありますが、とても下手(へた)なこともあります。
Es kommt vor, dass Holländer sehr gut Auto fahren, aber es kommt auch vor, dass sie sehr schlecht im Fahren sind.

verbaladjektivische Verbindung
Verbaladjektivische Verbindungen mit ことがある werden folgendermaßen gebildet. Wir werden hier von dem Satz パンは固いです。 (Das Brot ist hart.) ausgehen:

VA-いことがある   "Es kommt schon mal vor, dass es VA ist."
パンが固いことがあります   Es kommt schon mal vor, dass das Brot hart ist.
 
VAかったことがある   "Es kam schon mal vor, dass es VA gewesen ist."
パンが固かったことがあります   Es ist schon mal vorgekommen, dass das Brot hart gewesen ist.
 
VAくないことがある   "Es kommt schon mal vor, dass es nicht VA ist."
パンが固くないことがあります   Es kommt ab und zu mal vor, dass das Brot nicht hart ist.
 
VA-いことが/はない   "Es kommt gar nicht vor, dass es VA ist."
パンが固いことが/はありません   Es kommt nie vor, dass das Brot hart ist.
 
VA-いことがあった   "Es kam einst vor, dass es VA war."
パンが固いことがありました   Es kam mal vor, dass das Brot hart gewesen ist.
 
VAかったことがない   "Es ist noch nie vorgekommen, dass es VA war."
パンが固かったことが/はありません   Es kam noch nie vor, dass das Brot hart war
 
VAくなかった-ことがなかった   "Es kam bisher nie vor, dass es nicht VA war."
パンが固くなかったことが/はありませんでした   Es kam nie vor. dass das Brot nicht hart war


verbaladjektivische Beispiele:
たまにパン()()ったパンが(かた)ことがあります
Es kommt hin und wieder mal vor, dass das Brot, das man beim Bäcker gekauft hat, hart ist.

学食(がくしょく)のご飯がおいしかったことがありました。それは、1897(ねん)ごろでした。
Es gab Zeiten, wo das Mensaessen gut schmeckte. Es war um das Jahr 1897 herum.

文法(ぶんぽう)説明(せつめい)()かったことはあります。でも、おもしろかったことはありません。
Es ist schon mal vorgekommen, dass die Erklärung der Grammatik gut gewesen ist, aber niemals interessant.

オレンジはたまに(あま)いこともありますが、レモンは甘いことがありません
Orangen schmecken manchmal süß, aber es kommt nie vor, dass Zitronen süß schmecken.

動物(どうぶつ)(あか)ちゃんがかわいくないことはめったにありませんが、人間のはどうですか。
Dass Tierbabys nicht süß sind, kommt selten vor, aber wie ist es beim Menschen?

私のコーヒーはとても()ことがあります。しかし、(うす)ことはほとんどありません
Es kommt vor, dass mein Kaffee sehr stark ist. Es kommt jedoch selten vor, dass er dünn ist.