場面練習

Einladung und Verabredung
Situation 1: Einladung
Eine Einladungskarte trägt normalerweise die Aufschrift 御招待(ごしょうたい). Auch der deutsche Gast sollte, der japanischen Sitte folgend, auf jeden Fall ein Geschenk (おみやげ) mitbringen, zum Beispiel Süßigkeiten oder etwas typisch deutsches (Wein), selbstverständlich in einer schönen Verpackung. Auch wenn der reale Wert des Geschenks nicht unbedingt eine Messlatte Ihrer inneren Einstellung gegenüber dem Gastgeber darstellt, sollte ein Geschenk schon einen gewissen Wert haben. Im Lande selbst sollten Sie darauf achten, ausschließlich Markenware zu verschenken, die sie am besten in einem (guten) Kaufhaus kaufen. Die Verpackung, die das Emblem eines namhaften Hauses trägt, ist fast genauso wichtig wie der Inhalt!

御招待(ごしょうたい)どうもありがとうございます。
Ich danke Ihnen für die Einladung.
本日(ほんじつ)()()へようこそ。
Willkommen in unserem Haus.
素晴(すば)らしいお(たく)ですね。
Das ist aber ein wunderbares Anwesen.
いや、とんでもないです。
Ach, überhaupt nicht.

Worterklärungen

招待   しょうたい   Einladung
本日   ほんじつ   (formell) heute
我が家   わがや   unser Heim (enthält Gefühle wie Stolz, Wärme o.ä.)
ようこそ     willkommen
素晴らしい   すばらしい   wunderbar
お宅   おたく   Haus des Anderen


Tipp:
Es wird häufig behauptet, dass ein Japaner selten einen Gast zu sich nach Hause einlädt, so dass dies als eine besondere Gunsterweisung zu betrachten sei. In der Standarderklärung werden die vergleichsweise bescheidenen Wohnverhältnisse zitiert. Im ländlichen Bereich scheint die Einladung zu sich nach Hause nichts Ungewöhnliches zu sein. Auch ein Gastgeber, der neu gebaut hat oder begütert ist, wird, wie bei uns, mit gewissem Stolz Menschen zu sich einladen.
Vergessen Sie auch nicht die obligatorischen Komplimente wie zum Beispiel über die Qualität irgendeines auffälligen Ziergegenstandes etc.
この花瓶(かびん)はきれいですね。どこ(せい)ですか。
Diese Vase ist aber hübsch. Wo stammt die her?

Worterklärungen

花瓶   かびん   Vase
どこ製   どこせい   in welchem Land hergestellt?



Situation 2: Verabredung

では、来週(らいしゅう)土曜日(どようび)()いましょう。
Dann treffen wir uns am kommenden Samstag.
はい、そうしましょう。
Ja, machen wir es so.
何時(なんじ)に会いましょうか。
Wann sollen wir uns treffen?
三時ごろはどうですか。
Wie wär‘s denn um drei?
結構(けっこう)です。
Geht in Ordnung.
ええと、四時でも(かま)いませんか。
Em, geht es auch um vier?
かまいません。
Macht nichts. Geht auch.
どこで会いましょう。
An welchem Ort sollen wir uns treffen?
駅前広場(ひろば)で会いましょう。
Treffen wir uns auf dem Bahnhofsvorplatz.
いつもの(ところ)で会いましょう。
Treffen wir uns am üblichen Ort.

Worterklärungen

結構   けっこう   wunderbar
構いません   かまいません   nichts ausmachen
広場   ひろば   weiter Platz



Situation 3: Verspätung

どうも、お()たせしました。
いいえ。
Ich habe Sie warten lassen.
Macht nichts.
(おく)れてどうもすみません。
いいえ。
Entschuldigen Sie meine Verspätung.
Ist O.K.

Worterklärungen

待たせる   またせる   warten lassen
いいえ     nicht der Rede wert; macht nichts. (Den Anlaut betonen!)
遅れる   おくれる   zu spät kommen



Situation 4: Verabredung – Fehlanzeige

明日、お(ひま)ですか。
Haben Sie Morgen schon etwas zu tun?
今、仕事がとても(いそが)しくで。
Ich habe jetzt wahnsinnig viel tun.
今晩(こんばん)一緒(いっしょ)食事(しょくじ)に行きませんか。
Wollen wir heute Abend zusammen essen gehen?
コンサートのチケットが二枚手(にまいて)(はい)ったんですけど。
Ich habe zwei Tickets fürs Konzert in die Hände bekommen.
残念(ざんねん)ですが先約(せんやく)がありますので。
Tut mir leid, aber ich bin schon verabredet.
じゃあ、仕方(しかた)がないですね。まだ今度(こんど)
Dann können wir nichts machen. Bis zum nächsten Mal.

Worterklärungen

暇ひま     freie Zeit
先約   せんやく   vorher getroffene Verabredung
仕方がない   しかたがない   Da ist nichts zu machen

Übung:
Versuchen Sie einen Dialog mit diesen und anderen bereits bekannten Floskeln zu entwerfen.