Die ehrerbietige (und gleichzeitig distanzierte Form wird im Japanischen als
Das 尊敬語 wird von Ihnen (also vom Sprecher) benutzt und bezieht sich auf Seinsformen (N, NA, VA) sowie Aktionen (V) Ihres Gesprächspartners bzw. derjenigen, die zu seinem Bereich gehören.
Es existieren einige Nomen, die nur im Rahmen der Ehrerbietung anwendbar sind. Da diese keiner Systematik unterliegen, müssen Sie sie einzeln als Vokabeln lernen. Uns bereits aus den vergangenen Semestern teilweise bekannte Nomen dieses Umfelds sind z.B. Bezeichnungen der Familienmitglieder oder personenbezogene Pronomen.
Im Folgenden finden Sie einige in Gruppen unterteilte Nomen, die eine Ehrerbietung zum Ausdruck bringen:
Die Ausdrücke auf der linken Seite sind höflichkeitsleer (Lexikalisierte Wörter) und drücken in der praktischen Anwendung gleichzeitig Bescheidenheit gegenüber dem Gesprächspartner aus (näheres siehe Abschnitt 謙譲語), wogegen die Wörter auf der rechten Seite Ehrerbietung widerspiegeln. Diese gelten für den Gesprächspartner selbst bzw. für die 3. Person, die zum Bereich des Gesprächspartners gehört. Häufig sind diese Ausdrücke auch als Anrede verwendbar.
eigenes Familienmitglied | Familienmitglied des Anderen | Bedeutung | ||
---|---|---|---|---|
ご家族 | Familie | |||
ご親戚 | Verwandte | |||
ご両親 | Eltern | |||
お |
Mutter | |||
お |
Vater | |||
Ehefrau, Gattin | ||||
ご主人(さま) | Ehemann, Gatte | |||
おばあさん/さま | Großmutter | |||
おじいさん/さま | Großvater | |||
お |
Kind | |||
お |
Tochter | |||
息子さん、(お) |
Sohn | |||
ご兄弟 | Geschwister, Brüder | |||
お |
ältere Schwester | |||
お |
älterer Bruder | |||
妹さん | jüngere Schwester | |||
弟さん | jüngerer Bruder | |||
おば |
おばさん/さま | Tante | ||
おじ |
おじさん/さま | Onkel | ||
お孫さん | Enkel |
sonstige personenbezogene Bezeichnungen
Neben Bezeichnungen der Familienmitglieder treten personenbezogene ehrerbietige Formen etwa bei Personennamen, Berufsbezeichnungen sowie Gruppen auf:
zum eigenen Bereich gehörend | zum anderen Bereich gehörend | Bedeutung | ||
---|---|---|---|---|
みんな/みな | みなさま | alle, verehrte Damen u. Herren | ||
ウェーバー | ウェーバーさん/さま | Frau / Herr Weber | ||
社長さん | Frau / Herr Präsident(in) | |||
部長さん | Frau / Herr Abteilungsleiter(in) | |||
課長さん | Frau / Herr Unterabteilungsleiter(in) | |||
お医者さん/さま | Arzt, Ärztin (Anrede: 先生!) | |||
おまわりさん | Polizist, Wachtmeister | |||
eigene Firma vs. "verehrte" Firma |
Auf der Satzebene, d.h. bei Sätzen mit nominalem Prädikat, wird die Information der Ehrerbietung gegenüber einer Person durch でいらっしゃいます (Grundform: でいらっしゃる) ausgedrückt.
Daraus ergibt sich die folgende (idealisierte) Formel:
N1 は N2 でいらっしゃいます。
Hier einige Beispiele:
森さんは日本語の先生でいらっしゃいます。 | Frau Mori ist Japanischlehrerin. | |
こちらが森先生のお母さまでいらっしゃいます。 | Das ist die (Frau) Mutter von Frau Mori, der Lehrerin. | |
あの方はどこの国の方でいらっしゃいますか。 | Aus welchem Land kommt jener Herr? |
Die Modifikation von でいらっしゃる erfolgt folgendermaßen:
Aussage | Negation | Perfekt | negiertes Perfekt | |||
でいらっしゃる | でいらっしゃらない | でいらっしゃった | でいらっしゃらなかった | |||
でいらっしゃいます | でいらっしゃいません | でいらっしゃいました | でいらっしゃいませんでした |
Das Hilfsverb でいらっしゃる leitet sich vom 強V いらっしゃる ab. Abgesehen von der Aussageform, die wie ersichtlich nicht いらっしゃります sondern いらっしゃいます lautet, wird es wie ein jedes 強V mit る-Endung (かかる, 売る, おこる etc.) behandelt.
お父さまは歯医者さんでいらっしゃいました。
Der Vater ist Zahnarzt gewesen.
森さんのお姉さまは大学の先生でいらっしゃったんです。
Die ältere Schwester von Frau Mori ist Dozentin an einer Universität gewesen.
お兄さまは有名なピアニストでいらっしゃるそうです。
Ich habe gehört, dass ihr älterer Bruder ein berühmter Pianist ist
Personenbezogene NA können (mit Einschränkung) auch in die ehrerbietige Form gebracht werden. Folgende NA sind z.B. nach unseren jetzigen Kenntnisstand personenbezogen:
きれい、静か、嫌い、親切、好き、上手、得意、りっぱ、元気、じょうぶ、暇、熱心 etc. wobei beim NA nach der Grammatik A は B が NA Teilbereiche der zu verehrenden Person (Körperteile, Fähigkeiten etc.) hervorgehoben werden können.
Bei Sätzen mit nominaladjektivischem Prädikat wird die Information der Ehrerbietung gegenüber einer Person wie beim N durch でいらっしゃいます zum Ausdruck gebracht, wobei oft ein お bzw. seltener ein ご hinzukommt.
Daraus ergibt sich die folgende (idealisierte) Formel:
N は お NA でいらっしゃいます。 mit einem ご versehen werden: 親切、立派、熱心
Hier einige Beispiele:
お元気でいらっしゃいますか。
Wie geht es Ihnen?
森さんのお嬢さまはピアノがお上手でいらっしゃいます。
Die Tochter von Frau Mori spielt gut Klavier.
どのお酒がお好きでいらっしゃいますか。
Welche alkoholischen Getränke mögen Sie?
どの食べ物がお嫌いでいらっしゃいますか。
Welche Nahrungsmittel mögen Sie nicht?
いつお暇でいらっしゃいますか。
Wann haben Sie Zeit?
Wie beim NA Können auch personenbezogene VA (mit Einschränkung) in die ehrerbietige Form gebracht werden.
Beispiele personenbezogener VA wären:
忙しい、大きい、小さい、くわしい、強い、優しい、美しい、若い、弱い etc. wobei auch beim VA nach der Grammatik A は B が VA Teilbereiche der zu verehrenden Person hervorgehoben werden können.
Bei Sätzen mit verbaladjektivischem Prädikat wird die Information der Ehrerbietung gegenüber einer Person durch die Formulierung くでいらっしゃいます zum Ausdruck gebracht, wobei das Präfix お die Höflichkeit verstärkt.
Daraus ergibt sich die folgende (idealisierte) Formel:
N は (お) VA くていらっしゃいます。
Hier einige Beispiele:
ウェーバーさんは背が(お)高くていらっしゃいますね。
Herr Weber, Sie sind aber groß!
森さんのお嬢さまは(お)美しくていらっしゃいます。
Die Tochter von Frau Mori ist schön.
先生のお子さんはまだ(お)小さくていらっしゃるんです。
Die Kinder vom Lehrer sind noch klein.
お母さまはとても(お) 優しくていらっしゃいますね。
Ihre Mutter ist aber wirklich freundlich!
Wohl die wichtigste, aber auch variationsreichste Bildung der ehrerbietigen Form erfolgt im Zusammenhang mit dem Verb. Neben der Bildung von verschiedenen verbalen ehrerbietigen Formen auf dem Weg der Grammatik, die wir erst in Lektion 2 kennenlernen werden, existiert eine begrenzte Anzahl von sogenannten 尊敬動詞 also Verben, die in sich schon die Information der Ehrerbietung tragen. Im Folgenden finden Sie eine Auflistung dieser ehrerbietigen Höflichkeitsverben, die Sie auswendig lernen sollten:
herkömmliche Verben | ehrerbietige Entsprechungen | Bedeutung | ||
---|---|---|---|---|
する | なさる | tun | ||
来る | いらっしゃる | kommen | ||
おいでになる | ||||
見える | ||||
お見えになる | ||||
行く | いらっしゃる | gehen | ||
おいでになる | ||||
いる | いらっしゃる | da sein | ||
おいでになる | ||||
言う | おっしゃる | sagen | ||
食べる | essen | |||
飲む | trinken | |||
見る | ご |
sehen | ||
着る | anziehen, tragen | |||
お召しになる | ||||
くれる | von … bekommen, erhalten | |||
知っている | ご |
wissen |
Die Verben なさる、いらっしゃる、おっしゃる sowie 下さる haben auf der masu-Ebene folgende lautliche Abweichungen zum sonstigen 強V zu verzeichnen:
statt なさります | die Form なさいます | |
statt いらっしゃります | die Form いらっしゃいます | |
statt おっしゃります | die Form おっしゃいます | |
statt 下さります | die Form 下さいます |
Beispiele:
お飲み物は何になさいますか。
Was möchten Sie trinken?
社長さんはいつお見えになりますか。
Wann kommt der Herr Präsident?
フランス語が分かる方はいらっしゃいますか。
Ist da jemand, der Französisch versteht?
わたくしウェーパーと申しますが
Mein Name ist Weber. Ist der Herr Abteilungsdirektor zu erreichen?
森さんはお酒を
Frau Mori trinkt keinen Alkohol.
どんな映画をご
Was für einen Film haben Sie gesehen?
黒い背広をお召しになった方
Derjenige, der den schwarzen Anzug trägt, ist der Herr (Unter-)Abteilungsleiter.
週末には何をなさいましたか。
Was haben Sie am Wochenende gemacht?
何か召し上がりますか。
Möchten Sie etwas essen / trinken?
Das ist aber ein seltenes Buch! Ja, dieses Buch hat mir die Frau Mutter von Herrn Tanaka gegeben.
森さんは今どちらにいらっしゃいますか。
公園を散歩なっていらっしゃいますが、10分で帰っていらっしゃると思います。
Wo befindet sich Frau Mori zurzeit? Sie geht im Park spazieren, aber ich denke, sie kommt in 10 Minuten zurück.
先生が
そして、「みなさん、おはようございます。」とおっしゃいました。
Der Lehrer trat ins Klassenzimmer ein. Und er sagte, "Guten Morgen meine Damen und Herren!"
先生は何をしておいでになりますか。
Was macht der Lehrer gerade? Er schreibt gerade Schriftzeichen an die Tafel.
Versuchen Sie es, wenn Sie mal Zeit haben, zu lesen.