Die Anschlussform ~つもり besitzt mehrere Funktionen, wobei sie u.a. ein festes Vorhaben und eine Einbildung
darstellen kann. In der vorliegenden Grammatik sollen diese beiden Funktionen behandelt werden.
Um eine Absicht ("beabsichtigen, etwas zu tun") des Sprechers zum Ausdruck zu bringen, wird das verbale Prädikat durch das Pseudonomen ~つもり ergänzt. Dabei nimmt das Verb die höflichkeitsleere Form ein.
In einer sprachlichen Umgebung, in der es nicht um jede Nuance geht, kann das ~つもり wie das im Abschnitt 2 behandelte ~ようと思う mit "vorhaben, etw. zu tun" übersetzt werden.
Die Formel für ~つもりin verbaler Verbindung lautet:
Satz mit verb. Prädikat (höflichkeitsleere Form) ~つもりだ/~つもりです。
Beispiele mit V~つもりだ in Verbindung mit V in der Aussageform:
来年日本へ行くつもりです。
Ich habe vor, nächstes Jahr nach Japan zu fahren.
日曜日には本を読むつもりです。
Ich habe vor, am Sonntag Bücher zu lesen.
どこで買い物をするつもりですか。デパートでするつもりです。
Wo haben Sie vor, einzukaufen? Ich habe vor, im Kaufhaus einzukaufen.
父にもらったお金を
Ich hatte vor, das Geld, das ich vom Vater bekam, zu sparen, aber ich habe damit (dummerweise) ein Snowboard gekauft.
Ich hatte vor, mit (Kollege/Freund) Tanaka zu essen, aber er hatte keine Zeit.
Das ~つもり bezieht sich auf die Beschreibung der Aktion der 1. Person (ich/wir). Streng genommen darf es nicht bei Aktionen anderer Personen benutzt werden. (unjapanisch: 彼は日本へ行くつもりです。) Dies würde nämlich auf eine direkte Einmischung in die Entscheidungsfreiheit eines Anderen hinauslaufen. Akzeptabel dagegen ist der Gebrauch von ~つもり gegenüber Anderen, wenn es in einer Frage (3. Beispiel: 買い物をするつもりですか。 oder zitierten Rede (z.B.: 彼は来年日本へ行くつもりだと言いました。) eingebettet ist.
日本に行きますか。 | はい、行くつもりです。 | oder: (はい、) そのつもりです。 | ||
本を読むつもりですか。 | はい、読むつもりです。 | oder: (はい、) そのつもりです。 | ||
買い物をするつもりですか。 | はい、するつもりです。 | oder: (はい、) そのつもりです。 |
Die Negation von そのつもりです lautet (いいえ、) そのつもりはありません。 (näheres siehe Modifikation)
Modifikation
Die Letzen beiden Beispielsätze des Haupttextes machen deutlich, dass ~つもり modifiziert werden kann.
(vgl. 貯金するつもりでした sowie 食べるつもりでした)
Leider beschränkt sich die Modifikation wie hier nicht nur auf das Pseudonomen, sondern auch auf das vorangehende Verb, so dass recht komplexe Formen entstehen.
Im Folgenden sollen in erster Linie die Modifikationen aus dem Bereich der Negation behandelt werden:
Negation:
Die Negation kann logischerweise auf drei Arten erfolgen. Die Negation des verbalen Prädikats (d.h. vorne), des Pseudonomen (d.h. hinten) und schließlich an beiden Endungen.
Solche nuancierten Formulierungen liegen jedoch jenseits unseres Kenntnisstandes.
Beispiele der Negation:
来年は日本へ行かないつもりです。
Ich habe vor, nächstes Jahr nicht nach Japan zu fahren.
来年日本へ行くつもりはありません。
Ich habe nicht vor, nächstes Jahr nach Japan zu fahren.
来年日本へ行かないつもりはありません。
Ich habe durchaus vor, nächstes Jahr nach Japan zu fahren.
日曜日には本を読まないつもりです。
Ich habe vor, am Sonntag keine Bücher zu lesen.
日曜日に本を読むつもりはありません。
Ich habe nicht vor, am Sonntag Bücher zu lesen.
日曜日に本を読まないつもりはありません。
Ich habe durchaus vor, am Sonntag Bücher zu lesen.
父にもらったお金を
Ich hatte vor, das Geld, das ich vom Vater bekam, nicht zu sparen.
父にもらったお金を貯金するつもりはありませんでした。
Ich hatte nicht vor, das Geld, das ich vom Vater bekam, zu sparen.
父にもらったお金を貯金しないつもりはありませんでした。
Ich hatte durchaus vor, das Geld, das ich vom Vater bekam, zu sparen.
Die Formulierung mit ~つもり besitzt eine weitere, völlig andere Bedeutung. つもり kann an die höflichkeitsleeren Formen von VA, NA und N angeschlossen werden und gibt die Vorstellung bzw. die Einbildung etwas zu sein, nicht zu sein bzw. etwas gewesen zu sein wieder.
Da Vorstellungen und Einbildungen sich stets auf das Bewusstsein eines Lebewesens (d.h. in aller Regel auf das Bewusstsein des menschlichen Wesens) beziehen, können nicht alle VA, NA sowie N mit つもり verbunden werden. So kann sich z.B. Frau Mori (als menschliches Wesen) einbilden, schön zu sein (森さんはきれいなつもりです。), aber nicht Blume (花はきれいなつもりです。). (Ausnahmen kann es z.B. in einem Märchen geben.)
Beachten Sie bitte außerdem, dass das つもり wie bereits erwähnt, ein Pseudonomen ist und somit die ihm vorangestellten Wörter in der Attributivform stehen müssen:
VA: | VAいつもり/VAくないつもり | (大きいつもり、若くないつもり etc.) | ||
NA: | NAなつもり/NAでない、じゃないつもり | (きれいなつもり、上手じゃないつもり etc.) | ||
N: | Nのつもり/Nでない、じゃないつもり | (先生のつもり、子供じゃないつもり etc.) |
Die Übersetzung von VA/NA/N~つもり lautet "Jemand bildet sich ein, VA/NA/N zu sein". Des Weiteren sind Übersetzungen mit Ausdrücken wie "glauben, zu sein" oder "sich vorstellen, zu sein" denkbar. In jedem Fall entspricht eine Aussage, die mit つもり gebildet wurde, meistens nicht den Gegebenheiten der Wirklichkeit. Als Stilmittel des vorsichtigen Selbsturteils (z.B. Ich bilde mir ein, ein guter Koch zu sein.) oder als ironische Bemerkung (z.B. Sie bilden sich (etwa) ein, ein Koch zu sein?) können Sie auch diese Formulierungen benutzen.
vermischte Beispiele:
ぺーター君は字がきれいなつもりです。
Peter bildet sich ein, eine schöne Handschrift zu besitzen.
森さんは良い先生のつもりですが、どう思いますか。
Frau Mori glaubt, eine gute Lehrerin zu sein. Wie denken Sie darüber?
Mein Bruder bildet sich ein, durchaus nicht schlecht im Skifahren zu sein.
母はまだ若いつもりです。でも、もう
Meine Mutter glaubt, noch jung zu sein, aber sie ist schon 68.
私はお酒に
Ich glaube, trinkfest zu sein. (=vorsichtiges Selbsturteil)
父は
Mein Vater bildete sich ein, einen robusten Körper zu haben, aber er wurde gestern ins Krankenhaus eingeliefert.
その
Was ist das für ein Bild? Können Sie das nicht erkennen? Das soll der Berg Fuji sein? (=Ironie)
まじめなつもりで言ったのですが、みんな
Ich glaubte dies im Ernst gesagt zu haben, aber alle haben gelacht.
彼はかっこいいつもりですが、本当は全然かっこよくないです。
Er bildet sich ein, gut auszusehen, aber in Wirklichkeit sieht er überhaupt nicht gut aus.
ふつうの
So als ob es sich um eine gewöhnliche Übung handelte, habe ich den Test abgelegt.
私の大学の
Mein "Senpai" von der Universität glaubt, ein berühmter Rennfahrer zu sein, aber er ist nicht besonders bekannt.
Einbildung bei verbalem Anschluss
Nicht zuletzt werden bestimmte verbale Anschlüsse auch mit つもり im Sinne der Einbildung verknüpft, sobald das Verb eine der folgenden Formen einnimmt:
1. Das Prädikat steht in der Perfektform (た-Form):
きれいに書いたつもりですが、どうですか。字のつもりですか。
Ich glaubte schön geschrieben zu haben, aber wie finden Sie das? Das sollen Schriftzeichen sein? (:Ironie)
イタリアに行ったつもりで、家の庭でピザを食べました。
Wir stellten uns vor, nach Italien gefahren zu sein und haben im Garten unseres Hauses Pizza gegessen.
この
Ich glaubte, Ihnen bereits letztes Jahr diese Schriftzeichen beigebracht zu haben. (=Ironie)
もう
Feiern wir eine Party, so als ob wir das Spiel schon gewonnen hätten. (wir bilden uns ein …)
ガソリンを
Ich glaubte, den Wagen voll genug getankt zu haben, aber er blieb dummerweise auf der Autobahn stehen.
Ich glaubte, unter Einsatz all meiner Energie gesungen zu haben, aber niemand hat sich gefreut.
2. Das Verb steht in der ている-Form bzw. das Verb selbst ist いる:
Ich bilde mir ein, unter großer Anstrengung zu lernen.
ウェーバーさんは日本のことをよく
Herr Weber glaubt, gut über Japan Bescheid zu wissen.
子供が大きなお
Ein Kind spielt gerade, indem es einen großen Teller benutzt. Es bildet sich wohl ein, dass es ein Auto fährt.
彼はちょっと
Er ist nicht ganz richtig im Kopf. Er glaubt, obwohl wir in Deutschland sind, in China zu sein.
私は
Ich glaubte schlank zu sein, aber mein Freund sagte, ich sei dick.
3. Das Verb beinhaltet eine Fähigkeit:
あの人は日本語が良くできるつもりです。そして、来年大学を
Er glaubt, gut Japanisch zu können. Und er glaubt, im nächsten Jahr das Studium absolvieren zu können.