Lektion 13

Grammatik

Lektion 13

文法第十三課


  1. Nominalverb

    する動詞

  2. Erweiterung der Partikelfunktion

    助詞

  3. Partikelkombination

    助詞の複合

Nominalverb

森さんはよく勉強します。 Frau Mori lernt fleißig.

Nominalverben sind eine besondere Art von Verben, die durch Verschmelzung von Nomen, die eine Tätigkeit beinhalten (d.h. Nomen mit Aktionsgehalt) und dem Verb する entstanden sind.
Im Gegensatz zu Wörtern wie 勉強 (Lernen), 掃除(そうじ) (Reinigung), 散歩(さんぽ) (Spaziergang), die Nomen sind, und daher als direktes Objekt mit dem Partikel を im Satz stehen können, wie z.B.:

日本語の勉強をします。   Ich verrichte Studien im Japanischen.
部屋の掃除(そうじ)をします。   Ich habe eine Reinigung des Zimmers unternommen.
毎日散歩(さんぽ)をしています。   Ich pflege täglich einen Spaziergang zu machen.

nehmen Nominalverben die Stellung eines Prädikats (genauer verbalen Prädikats) im Satz ein und werden wie alle übrigen verbalen Prädikate behandelt und somit auch niemals mit einem weiteren を versehen:

私は日本語を勉強しています   Ich lerne die japanische Sprache.   nicht: 勉強しています
昨日部屋を掃除しました   Gestern habe ich mein Zimmer gereinigt.   nicht: 掃除しました

Man kann diesen Umstand auch mit Formeln darstellen, links ein Satz mit する, rechts mit einem Nominalverb:

 

N1 の N2 をする versus N1 を N2 する

 

Als Nominalverben (N する) kommen wie gesagt nur Nomen mit Aktionsgehalt in Frage. Es versteht sich also von selbst, dass man nicht alle Nomen zum Nominalverb umbilden kann. Im Deutschen vielleicht noch vorstellbare Kombinationen  映画する(Film machen), 風邪する(Erkältung machen)  sind im Japanischen nicht bildbar, da diese mit anderen Verben benutzt werden 映画をつくる、風邪をひく.
Andererseits existieren auch im Japanischen Nomen お茶する ("Tee-en"=in ein Café gehen), 学生する ("studen-ten" = Student sein), たばこする ("zigaret-ten" = eine Zigarette rauchen), 科学(かがく)する ("Naturwissenschaften" = naturwissenschaftlich analysieren) und dergleichen, die eher humorvoll in der Umgangssprache wie Nominalverben behandelt werden. (denken Sie etwa an das "let's party" in der Szenesprache)
Die häufigste Form der Gruppe der Nominalverben besteht aus zwei Kanjis (sog. Binome). Daneben existieren aus dem Westen stammende Fremdwörter, die unabhängig von der Wortart, der sie in der Originalsprache zugehört haben, zum Nominalverb, also zum Verb im Japanischen deklariert werden.
Binome im Japanischen lassen, wie jene auf "-ierung" oder "-ation" endenden Wörter im Deutschen, die Sprache formell (oder steif) erscheinen. Sie dienen auch (wie im Deutschen) dazu, den Inhalt der Aussage (bewusst) zu verschleiern. (vergleiche z.B. respirieren vs. atmen; delimitieren vs. abgrenzen; partieren vs. teilen)
Nominalverben aus Fremdwörtern dagegen geben der japanischen Sprache einen "exotischen Touch", d.h. diese Wörter klingen für den Japan er hübscher und irgendwie moderner als japanische Wörter mit derselben Bedeutung, womöglich weil sie diese häufig nicht so richtig verstehen. (vergleiche die vielen Anglizismen im Deutschen, die auch aus ähnlichen Gründen gebraucht werden.) Nominalverben aus Fremdwörtern, die fast täglich neu entstehen, finden gern Verwendung in der Werbesprache. Häufig erhalten Fremdwörter im Japanischen eine einschränkende bzw. neue Bedeutung (vergleiche "Arbeit" → アルバイト bedeutet nur "Gelegenheitsarbeit"). Im Folgenden finden Sie eine Auswahl von Nominalverben aus den vorangegangenen Lektionen (1 - 12) dieses Lehrbuchs:

Beispiele der Binome aus Lektion 1-12

Nomen   Lesung   Bedeutung   Binome Nominalverben
安心   あんしん   Beruhigung   あんしんする   Beruhigung finden
挨拶   あいさつ   Begrüßung   あいさつする   begrüßen
運転   うんてん   Fahren   うんてんする   fahren
質問   しつもん   Frage   しつもんする   fragen
意味   いみ   Bedeutung   いみする   bedeuten
練習   れんしゅう   Übung   れんしゅうする   üben
発音   はつおん   Aussprache   はつおんする   aussprechen
電話   でんわ   Telefon   でんわする   telefonieren
卒業   そつぎょう   Absolvieren   そつぎょうする   absolvieren
買い物   かいもの   Einkauf   かいものする   einkaufen
仕事   しごと   Arbeit   しごとする   arbeiten
勉強   べんきょう   Lernen   べんきょうする   lernen
旅行   りょこう   Reise   りょこうする   reisen
洗濯   せんたく   Wäsche waschen   せんたくする   waschen (Wäsche)
掃除   そうじ   Putzen   そうじする   putzen
結婚   けっこん   Heirat   けっこんする   heiraten
料理   りょうり   Kochen   りょうりする   kochen
会話   かいわ   Konversation   かいわする   sich unterhalten
講義   こうぎ   Vorlesung   こうぎする   Vorlesung halten
準備   じゅんび   Vorbereitung   じゅんびする   sich vorbereiten
邪魔   じゃま   Störung   じゃまする   stören
遠慮   えんりょ   Zurückhaltung   えんりょする   sich zurückhalten
計画   けいかく   Planung   けいかくする   planen



Beispiele von Nominalverben aus Fremdwörtern (Lektion 1-12)

Nomen   ursprüngliche Bedeutung   Nominalverben   Bedeutung
アルバイト   Arbeit   アルバイトする   Gelegenheitsarbeit verrichten
ダンス   dance   ダンスする   tanzen
テスト   test   テストする   testen
パーティー   party   パーティーする   Party feiern
プレゼント   present   プレゼントする   schenken
デート   date   デートする   ein Rendezvous haben
レポート   report   レポートする   einen wiss. Aufsatz schreiben
sonstige Fremdwörter:
タイプライター   type-writer   タイプする   mit der Maschine schreiben
ノート   note   ノートする   Notizen machen


beachte:
In der Umgangssprache wird fast immer der Partikel を "verschluckt". So sagt man z. B. anstatt ビール飲む eher ビール飲む (beides: "Bier trinken"), statt 新聞読む eher 新聞読む (Zeitung lesen).
Dies geschieht auch u.a. bei der Verbindung mit dem Verb する, also statt N をする → N する wie z.B.
テニスする Tennis spielen, ネクタイする Krawatte tragen, 時計する eine Uhr tragen.
Auch wenn diese umgangssprachlichen Formen in der Gestalt mit Nominalverben identisch sind, handelt es sich hierbei nur um Kurzformen.



Satzbeispiele (Nominalverben):

来年(らいねん)大学を卒業(そつぎょう)します。   Ich werde nächstes Jahr die Universität absolvieren.
そして、日本の会社で仕事します。     Und werde in einer japanischen Firma arbeiten.
夏休みにアジアへ旅行しました。     Ich reiste in den Sommerferien nach Asien.
ウェーバーさんはまだ結婚(けっこん)していません。   Herr Weber ist noch nicht verheiratet.
森さんは喫茶店でアルバイトしています。     Frau Mori jobbt in einem Café.
何を研究(けんきゅう)していますか。   Was forschen Sie zurzeit?
少しこの文法(ぶんぽう)練習(れんしゅう)しましょう。   Lasst uns ein wenig diese Grammatik üben.
ウェーバーさんは毎日車を運転(うんてん)しています。   Herr Weber fährt täglich Auto.


Erweiterung der Partikelfunktionen

Es wurden bereits in den vorangegangenen Lektionen nahezu alle wichtigen Partikeln eingeführt. Nun sollen einige bisher nicht genannte, eher sekundäre Funktionen dieser Partikeln ergänzend behandelt werden:


als indirektes Objekt

私は友だちに手紙を書きました。 Ich habe an meine Freundin einen Brief geschrieben.

Wie wir bereits in Lektion 9 im Zusammenhang mit あげる und もらう im speziellen festgestellt haben, werden alle Aktionen, die ein Lebewesen (vor allem Personen bzw. Personifikationen) als Bezugspunkt haben, mit dem Partikel に markiert. Das beschränkt sich nicht nur auf die Tätigkeiten des Gebens und Bekommens, sondern auf alle übrigen Verben, die eine konkrete oder abstrakte Transaktion zwischen zwei Lebewesen bzw. eine Zuwendung
von einer Person zur Anderen darstellen. So gesehen kann man diesen Vorgang auch schematisch darstellen: Lebewesen 1 → etwas → Lebewesen 2 Dabei spielt es wie bei あげる und もらう für die Markierung des Vorgangs keine Rolle, aus welcher Perspektive man diese Aktion betrachtet. Die Markierung erfolgt immer mit einem に.
Verben, die eine solche Transaktion beinhalten sind z.B. „überreichen“, „überreicht bekommen“, „vermitteln“, „vermittelt bekommen“, „mitteilen“, „mitgeteilt bekommen“, „anschreiben“ etc..
Das japanische Schema für diesen Transaktionsvorgang lautet in idealisierter Form:

Lebewesen 1 Lebewesen 2 ETWAS* V *=Sache, Information, Einfluss etc.

Beispiele:

学生が先生に花をプレゼントしました。   Studenten schenkten der Lehrerin Blumen.
森さんはウェーバーさんに車を()りました。   Frau Mori verkaufte Herrn Weber ihren Wagen.
先生に宿題(しゅくだい)(わた)しています。   Geben Sie dem/beim Lehrer die Hausaufgaben ab.
日本(じん)に日本語を(なら)っています。   Ich lerne von einem Japaner Japanisch.
あの(ひと)(みち)を聞きましょう。   Fragen wir diese Person nach dem Weg.


beachte:
  • Wie bei もらう kann jede Aktion, die man „empfängt“, auch mit から markiert werden.
  • Die Verben ()う „aufsuchen; jmd. begegnen; sich mit jmd. Treffen“ und (はな)す im Sinne von „mitteilen“ werden auch mit に markiert, wenn eine einseitige Handlungsrichtung impliziert wird:
    Handelnder → (passiver) Partner



には als personenbezogenes Eigenschaftsurteil

この漢字は私には難しいです。 Dieses Kanji ist für mich schwer.

Der Partikel に, der bisher als lokale Markierung (Lektion 1), temporale Markierung (Lektion 4) und als Markierung des Gebenden und Bekommenden (Lektion 9) bekannt war, kann in der Kombination mit は auch zur Markierung eines Eigenschaftsurteils eingesetzt werden. Dabei wird die Art oder das Verhältnis einer Person zu einer bestimmten Sache ausgedrückt und mit Hilfe von には markiert. Die (idealisierte) Formel hierfür lautet:

 

N Person には Adj です。 

 

In vielen Fällen kann man diese Formel mit: „etwas steht zu einer Person im Adj-Verhältnis“ ins Unreine übersetzen. Je nach Kontext steht das には für das deutsche „gegenüber“, „für“, „bei“ und gibt ein Urteil oder einen Einfluss von etwas auf eine Person wieder. Im eingerahmten Beispiel steht „das Kanji zum Ich sozusagen im schweren Verhältnis“.

Beispiele:

お酒は子供にはよくないです。   Alkohol ist für Kinder nicht gut.
新しい車は学生には高いです。   Ein Neuwagen ist für Studenten (zu) teuer.
あのセーターは本田さんには大きかったです。   Jener Pulli war für Herrn Honda (zu) groß.
あの映画は私にはつまらなかったです。   Jener Film war für mich uninteressant.


als Markierung der Route

森の中を散歩(さんぽ)しました。 Ich bin im Wald spazieren gegangen.

Der Ort, durch (oder über) den eine Fortbewegung erfolgt, also eine Route, wird im Gegensatz zu sonstigen Handlungsorten anstatt mit „で“ mit dem Partikel を markiert. Verben, die diese Bedingung (Bewegungsroute) erfüllen, sind z.B.:

(を) (ある)   zu Fuß gehen
(を) 散歩(さんぽ)する   spazieren gehen
(を) ()ぎる   vorbeigehen, passieren
(を) ()   fliegen
(を) (わた)   überqueren, sich erstrecken
(を) (のぼ)   besteigen, hinaufsteigen
(を) (はし)   laufen


Beispiele:

(いま)(ひろ)(みち)を歩いています。   Ich gehe gerade auf einer breiten Straße. „begehen“
昨日公園(こうえん)を散歩しました。   Ich habe gestern einen Spaziergang im Park gemacht. „bespazieren“
大きな(とり)(そら)を飛んでいます。   Ein großer Vogel fliegt am Himmel. „befliegen“
この(はし)を渡ってください。   Überqueren Sie bitte diese Brücke. „be-überqueren“
高い山を登りました。     Ich wanderte in den hohen Bergen. 山に … = „auf die Bergspitze steigen“


als Markierung des Startpunkts

三時(さんじ)(いえ)()ます。 Um 3Uhr verlasse ich das Haus/gehe ich aus dem Haus.

Der Startpunkt, von dem sich etwas entfernt, meistens handelt es sich um ein Verlassen eines Ortes, wird auch mit dem Partikel を gekennzeichnet. Verben, die diese Bedingung erfüllen, sind z.B.:

(を)()   hinausgehen
(を)()りる   aus einem Fahrzeug aussteigen
(を)()りる   von oben hinuntergehen, hinabgehen
(を)(はな)れる   verlassen


(えき)(まえ)でバスを()りてください。   Steigen Sie vor dem Bahnhof aus dem Bus aus.
来年(らいねん)大学を()ます。   Ich werde nächstes Jahr die Universität absolvieren.
去年(きょねん)(くに)(はな)れました。   Letztes Jahr habe ich mein Land verlassen.
会社(かいしゃ)()て、レストランへ行きました。   Wir verließen die Firma und gingen ins Restaurant.


als Markierung des Grundes

病気(びょうき)で仕事を(やす)みました。 Wegen Krankheit blieb ich von der Arbeit fern.

Der Partikel で wurde bereits als Markierung des Handlungsortes und Utensils in den vorangegangenen Lektionen behandelt. Darüber hinaus kann で auch als Markierung eines Grundes benutzt werden. Dann entspricht er dem deutschen Ausdruck durch/aufgrund (=neutral), wegen (=negativ) bzw. dank (=positiv). Offensichtlich gibt es in der sprachlichen Realität mehr negative als positive oder neutrale Ereignisse, so dass der Grund in einem
Satz mit で im genannten Sinn in vielen Fällen einen negativen Touch hat und daher mit „wegen“ zu übersetzen ist.

Beispiele:

日本語(にほんご)勉強(べんきょう)時間(じかん)がありません。   Wegen des Japanisch-Studiums habe ich keine Zeit.
(あめ)電車(でんしゃ)()まりました。   Wegen Regen kam der Zug zum Stillstand.
テストの準備(じゅんび)でとても(いそが)しいです。   Wegen der Vorbereitung für den Test bin ich sehr beschäftigt.
二日酔(ふつかよ)いで(あたま)がいたいです。   Wegen eines Katers habe ich Kopfweh. (ふつかよい = Kater)
風邪(かぜ)授業(じゅぎょう)()ませんでした。   Wegen Erkältung nahm ich nicht am Unterricht teil.
(やす)みで(まち)(ひと)がたくさんいます。   Aufgrund der Ferien sind viele Menschen in der Stadt.
ストで飛行機(ひこうき)()びませんでした。   Wegen eines Streiks (=スト) flog das Flugzeug nicht.
地震(じしん)(いえ)がこわれました。   Wegen e. Erdbebens (= じしん) sind Häuser kaputtgegangen.
くわしい説明(せつめい)文法(ぶんぽう)がわかりました。   Dank der ausführlichen Erklärung habe ich die Grammatik verstanden.



als Markierung einer abgegrenzten Menge oder Zeitspanne

電車のきっぷは十枚(じゅうまい)十八(じゅうはち)マルクです。 Die Straßenbahnkarten kosten 10 Stück 18 Mark.
 
電車のきっぷは十枚で(ろく)ユーロです。 Die Straßenbahnkarten kosten 10 Stück 6 Euro.

Das, was im Deutschen ohne Präposition oder mit Hilfe der Präposition „zu“, „mit“, „innerhalb von“, „in“, „für“ etc. gekennzeichnet wird und eine abgegrenzte Mengenangabe darstellt, wird im Japanischen durch den Partikel で realisiert. Es handelt sich immer um eine Menge, die mit Hilfe der Zählwörter näher beschrieben wird. Dazu zählt vor allem die Geldmenge, d.h. der Betrag „für 2 Euro kaufen“, die zeitliche Mengenangabe, z.B. „innerhalb eines Jahres“, „in 3 Stunden schaffen“, aber auch die Angabe der Teilnehmerzahl, d.h. der Menschenmenge, also „zu zweit“, „mit 5 Freunden hingehen“.

Beispiele:

いくらですか。三個(さんこ)百円(ひゃくえん)です。   Wie teuer ist es? (Zu) drei Stück kosten 100 Yen.
この本は二万円(にまんえん)で買いました。   Dieses Buch habe ich für 20.000 Yen gekauft.
四年(よねん)で大学を卒業(そつぎょう)しました。   In vier Jahren habe ich das Universitätsstudium absolviert.
五時間(ごじかん)でベルリンに()きます。   Innerhalb von 5 Stunden kommen wir in Berlin an.
授業(じゅぎょう)三十分(さんじゅっぷん)()わります。   Der Unterricht geht in einer halben Stunde zu Ende.
二人(ふたり)で映画を見ましょう。   Lasst uns zu zweit einen Film sehen.
みんなでご(はん)()べませんか。   Wollen wir nicht alle zusammen ("zu allen") was essen?


beachte:
Diesen Gebrauch von で können Sie häufig auch als Übertragung des で als Handlungsort („innerhalb eines abstrakten Ortes etwas tun“) oder als Utensil („mit einer abstrakten Sache etwas tun“) betrachten.


als Angabe des Materials

パンはこむぎこで(つく)ります。 Brot wird aus Weizenmehl hergestellt.

Das Material aus dem ein Gegenstand hergestellt wird, wird mit Hilfe des Partikels で gekennzeichnet. In gewissem Sinn gibt hier das で das bereits bekannte Mittel an, das zur Herstellung des betreffenden Gegenstandes nötig gewesen ist („mittels … gemacht“). In dieser Verwendung wird で in aller Regel von dem verbalen Prädikat つくる („herstellen“) begleitet. Die Formel, die die Beschaffenheit einer Sache ausdrückt, lautet:

 

N1 N2 (つく)ります。



Beispiele:

ケーキは(たまご)やこむぎこで(つく)ります。   Kuchen wird mit Eiern und Weizenmehl hergestellt.
日本の(いえ)()で作ります。   Japanische Häuser sind aus Holz hergestellt.



Als weitere Möglichkeit kann das Material einer Sache mit で und dem Verb できている („bestehen … aus“) benannt werden. Die Formel hierfür lautet:

 

N1N2 で できています。



Beispiele:

エッフェル(とう)(てつ)でできています。   Der Eiffelturm ist aus Eisen konstruiert.
(まど)はガラスや(てつ)などでできています。   Ein Fenster besteht u.a. aus Glas und Eisen.


と、といっしょに (gemeinsame Handlung)

昨日(きのう)子供(こども)(あそ)びました。 Gestern habe ich mit Kindern gespielt.
 
昨日は子供といっしょに遊びました。   Gestern habe ich zusammen mit Kindern gespielt.

Menschen und Tiere, mit denen der Sprecher gemeinsam in Aktion tritt, werden mit dem Partikel と (mit [jemandem etwas tun]) bzw. といっしょに (gemeinsam mit [jemandem etwas tun]) markiert.
Der Unterschied zwischen と und といっしょに ist relativ gering, so dass die beiden Formulierungen in den allermeisten Fällen austauschbar sind.

Beispiele:

本田(ほんだ)さんと[いっしょに]お(さけ)()みました。   Ich habe [zusammen] mit Herrn Honda Sake getrunken.
ウェーバーさんと[いっしょに](まち)()きます。   Ich werde [zusammen] mit Herr Weber in die Stadt fahren.
(いぬ)と[いっしょに]()んでいます。   Er wohnt mit einem Hund [zusammen].
友達(ともだち)と[いっしょに](やま)(のぼ)りました。   Zusammen mit Freunden habe ich einen Berg bestiegen.
本田さんと(はたら)いています。   Ich arbeite mit Herrn Honda. (z.B. gleiche(r) Raum / Firma)
本田さんといっしょに働いています。     Ich arbeite zusammen mit Herrn Honda. (z.B. team-work)


beachte: Sie dürfen das と niemals mit で (Handlungsmittel) verwechseln, weil das grausam ist: 犬で(あそ)ぶ。


als Markierung einer paarweisen Handlung

森さんは本田さんと結婚(けっこん)しました。 Frau Mori hat Herrn Honda geheiratet.

Wie wir im vorangegangenen Abschnitt gesehen haben, ist と häufig durch といっしょに zu ersetzen. Es gibt jedoch Fälle, in denen nur der Partikel と benutzt werden kann. Dies ist der Fall, wenn mit と der Partner markiert wird, mit dem man sozusagen paarweise etwas tut. Mit anderen Worten kann man eine Handlung wie „heiraten“ nicht alleine vollbringen. Verben, die in diesem Sinn nur mit と gebraucht werden können, sind (im Rahmen unserer Vokabelkenntnisse) z.B.: ()う „sich mit jemandem treffen“; (はな)す „mit jemandem sprechen“; 電話(でんわ)する „(mit jemandem) telefonieren“; デートする „ein Rendezvous haben“.

Beispiele:

(もり)さんは本田(ほんだ)さんと(はな)しました。   Frau Mori hat sich mit Herrn Honda unterhalten.
(はは)(まち)喫茶店(きっさてん)三時(さんじ)()います。   Ich treffe mich mit meiner Mutter um 3 Uhr im Café.
昨日(きのう)先生(せんせい)電話(でんわ)しました。   Gestern habe ich mit dem Lehrer telefoniert.
明日(あした)森さんはハーンさんとデートします。   Morgen hat Fr. Mori ein Rendezvous mit H. Haan.

In einigen Situationen kann es durch den kleinen Unterschied zwischen と und といっしょに zu Doppeldeutigkeiten kommen. Der Ausgangssatz mit といっしょに erhält eine völlig andere Bedeutung:

森さんは本田さんといっしょに結婚しました。 Frau Mori hat zusammen mit Herrn Honda geheiratet. (Doppelhochzeit)


(Alternative)

スペインかイタリアへ旅行(りょこう)します Ich werde entweder nach Spanien oder Italien reisen.

Neben der Aufzählung mit と (geschlossen) und や (offen) haben wir durch den Partikel か eine weitere Möglichkeit der Aufzählung, nämlich dass „entweder A oder B“. Wie im Deutschen ist es im Rahmen des Vertretbaren möglich, beliebig viele Alternativen aneinanderzureihen. (entweder A oder B oder C oder D …)
Normalerweise wird das letzte Wort der Aufzählungskette nicht mehr mit か versehen, スペインイタリアスイスポルトガル旅行します。

Beispiele:

(なに)()べますか。   Was essen Sie?
サラダかピザかスパゲッティを食べます。     Ich werde entweder Salat, Pizza oder Spaghetti essen.
()(もの)は。   Was nehmen Sie als Getränk?
ワインかビールを()みます。   Ich werde entweder Wein oder Bier trinken.
どなたと結婚(けっこん)しますか。   Wen werden Sie heiraten?
(もり)さんか本田(ほんだ)さんかウェーバーさんです。   Entweder Frau Mori oder Honda oder Weber.


Partikelkombination

Im Laufe dieses Semesters haben wir zur Genüge erkennen müssen, wie wichtig die Wortgruppe der Partikeln für die japanische Sprache ist. Neben bestimmten Regeln über Partikeln wie

  • Partikel stehen nach Nomen und geben dessen Funktion im Satz an は、が、を、に、で、の etc.
  • sie können manchmal am Satzende stehen (sog. Finalpartikel) か、ね、なあ etc.
  • Partikel können Sätze miteinander verbinden, z.B. das が (zwar … aber)

haben wir auch aus der Sprachpraxis mehrfach ableiten können, dass Partikeln miteinander kombinierbar sind. Des Weiteren ist es klar geworden, dass dieses Phänomen nicht für alle Partikeln gilt. (z.B. sind Kombinationen wie がは oder をに undenkbar.)
Es würde über den Rahmen eines Lehrbuchs hinausgehen, wenn wir hier alle Möglichkeiten der Partikelkombination durchspielen wollten. Stattdessen möchten wir uns auf ein einziges Phänomen konzentrieren, das gerade bei deutschen Lernern häufig eine Fehlerquelle darstellt: das の.
Wenn wir uns auf die Zweier-Kombination von の mit 12 elementaren Partikeln (Abk. P) beschränken, gibt es zunächst zwei Möglichkeiten der Zusammensetzung, nämlich: a. の + irgendein P und b. irgendein P + の:

の + は が を に へ で から まで や と か も

bzw.

は が を に へ で から まで や と か も + の

Nicht alle hier dargestellten Kombinationen sind in der Realität existent! (siehe Abschnitt Partikel + の)

+ Partikel

Diese Kombinationsart stellt für den deutschen Muttersprachler kaum ein Problem dar. Mit dem vorangestellten の wird der in Lektion 8 besprochene Nomen-Ersatz wiedergegeben. (z.B. この本は私です。 Dieses Buch ist mein (Buch).) Dieses の wird, wie die folgenden Beispiele verdeutlichen, wie ein jedes normale Nomen jeweils kontextabhängig durch verschiedene Partikeln erweitert:
Das Nomen, das hier durch の ersetzt werden soll, soll jedes Mal 本 sein:

のは :(ふる)のは辞書(じしょ)です。   Was das alte anbelangt, so ist es ein Wörterbuch.
のが :(あか)のが教科書(きょうかしょ)です。   Genau das rote ist das Lehrbuch.
のを :友達(ともだち)のをもらいました。   Ich habe das, was meinem Freund gehört, bekommen.
のに :(わたし)のに名前(なまえ)()きました。   In das Meine habe ich (meinen) Namen geschrieben.
のへ :私のへ名前を書きました。     In das Meine habe ich (meinen) Namen geschrieben.
ので :ドイツので()みました。   Ich habe es in einem deutschen gelesen. (im deutsch(en) Buch etwas gesichtet)
のから:(やす)のから()います。   Ich kaufe von den billigen an. (zuerst den billigen kaufen)
のまで:(たか)のまで買いました。   Ich habe bis hin zu den teuren gekauft.
のや :日本(にほん)のや中国(ちゅうごく)のです。   Es sind unter anderen japanische und chinesische.
のと :(おお)きいのと(ちい)さいの …   Ein großes und ein kleines …
のか :大きいのか小さいの …     Ein großes oder ein kleines …
のも :大きいのも小さいのも …     Sowohl ein großes als auch ein kleines …


Partikel +

In diesem Fall bestimmt eine der 12 Partikeln die Funktion des voranstehenden Nomen im Satz, und anschließend wird diese Nomen-Partikel-Einheit als Attribut zu einem weiteren Nomen mit dem Partikel の versehen.
Schematisch sieht das also folgendermaßen aus:

 … N1 - P   の   N2   , …

Eine Kombination dieser Art kann in der Realität nur mit folgenden Partikeln eingegangen werden:

はの :---  
がの :---  
をの :---  
にの :→ (wird automatisch zu) への    
への :日本(にほん)への手紙(てがみ)(さん)ユーロです。   Ein Brief nach Japan kostet 3 €.
での :自転車(じてんしゃ)での旅行(りょこう)大変(たいへん)です。   Eine Reise mit dem Fahrrad ist anstrengend.
からの:日本からの(りゅう)学生(がくせい)はみんなまじめです。   Auslandsstudenten aus Japan sind alle fleißig.
までの:ベルリンまでの切符(きっぷ)()いました。   Ich habe eine Fahrkarte (bis) nach Berlin gekauft.
やの :---  
との :森さんとの散歩(さんぽ)(たの)しかったです。   Der Spaziergang mit Frau Mori war schön.
かの :möglich, aber nicht im Rahmen unseres Kenntnisstandes (Vokabelproblem).  
もの :gehört thematisch zu einer anderen Grammatik.  


beachte:
Wie die Übersetzungen deutlich machen, gibt es im Deutschen keine direkte Entsprechung für eine Partikelkombination, da man dort nicht unbedingt zwei Präpositionen benötigt. Dies stellt auch eine Fehlerquelle bei selbst verfassten japanischen Sätzen dar. z.B. wäre der Satz mit への (=Brief nach Japan)
ohne の, also 日本へ手紙は … ungrammatisch und derselbe Satz ohne へ …, also 日本の手紙は …, hätte eine völlig andere Bedeutung (Ein japanischer Brief kostet 3 €.)


Zusammenfassung (第13課)

Nominalverb

aus Nomen mit Aktionsgehalt abgeleitetes Verb
entsteht durch Anhängen von する
verhält sich wie jedes Verb (z.B. Stellung als Prädikat)
hauptsächlich Binome und Lehnwörter (z.B. 勉強する、アルバイトする)

Erweiterung der Partikelfunktionen

  indirektes Objekt:   Lebewesen 1 は Lebewesen 2 に Sache を V
  友達に手紙を書きます。  
には   präzise Eigenschaftsangabe:   A は B に Adj です
  漢字は私には難しいです。  
  Route:   Route, über den sich eine Bewegung erstreckt
  森の中を散歩しました。  
  Startpunkt   Startpunkt beim Verlassen eines Ortes
  三時に家を出ます。  
  Grund:   „wegen“, „durch“, „dank“
  病気で仕事を休みました。  
  Menge und Zeitspanne:   „zu“, „mit“, „innerhalb von“, „in“, „für“
  十枚で十八ユーロです。  
  Material:   „aus … bestehen“, „mittels … gemacht“
  いすは木で作ります。  
と、と一緒に   gemeinsame Handlung:   „gemeinsam (mit) … tun“
  子供と/といっしょに遊びます。  
  paarweise Handlung  
  昨日先生と電話しました。  
  alternative Aufzählung:   „entweder … oder … (oder … )“
  スペインかイタリアへ旅行します。  

Partikelkombination

zwei oder mehr Partikel sind kombinierbar
nicht alle Partikel lassen sich miteinander verbinden
の+P Nomen-Ersatz lässt sich jeweils mit は、が、を、に、へ、で、から、まで、や、と、か、も kombinieren.
P+の Nomen-Partikel Einheit als Attribut, nach jetzigem Kenntnisstand nur への、での、からの、までの、との möglich.