森さんはよく勉強します。 | Frau Mori lernt fleißig. |
Nominalverben sind eine besondere Art von Verben, die durch Verschmelzung von Nomen, die eine Tätigkeit beinhalten (d.h. Nomen mit Aktionsgehalt) und dem Verb する entstanden sind.
Im Gegensatz zu Wörtern wie 勉強 (Lernen),
日本語の勉強をします。 | Ich verrichte Studien im Japanischen. | |
部屋の |
Ich habe eine Reinigung des Zimmers unternommen. | |
毎日 |
Ich pflege täglich einen Spaziergang zu machen. |
nehmen Nominalverben die Stellung eines Prädikats (genauer verbalen Prädikats) im Satz ein und werden wie alle übrigen verbalen Prädikate behandelt und somit auch niemals mit einem weiteren を versehen:
私は日本語を勉強しています。 | Ich lerne die japanische Sprache. | nicht: を勉強をしています | ||
昨日部屋を掃除しました。 | Gestern habe ich mein Zimmer gereinigt. | nicht: を掃除をしました |
Man kann diesen Umstand auch mit Formeln darstellen, links ein Satz mit する, rechts mit einem Nominalverb:
Als Nominalverben (N する) kommen wie gesagt nur Nomen mit Aktionsgehalt in Frage. Es versteht sich also von selbst, dass man nicht alle Nomen zum Nominalverb umbilden kann. Im Deutschen vielleicht noch vorstellbare Kombinationen 映画する(Film machen), 風邪する(Erkältung machen) sind im Japanischen nicht bildbar, da diese mit anderen Verben benutzt werden 映画をつくる、風邪をひく.
Andererseits existieren auch im Japanischen Nomen お茶する ("Tee-en"=in ein Café gehen), 学生する ("studen-ten" = Student sein), たばこする ("zigaret-ten" = eine Zigarette rauchen),
Die häufigste Form der Gruppe der Nominalverben besteht aus zwei Kanjis (sog. Binome). Daneben existieren aus dem Westen stammende Fremdwörter, die unabhängig von der Wortart, der sie in der Originalsprache zugehört haben, zum Nominalverb, also zum Verb im Japanischen deklariert werden.
Binome im Japanischen lassen, wie jene auf "-ierung" oder "-ation" endenden Wörter im Deutschen, die Sprache formell (oder steif) erscheinen. Sie dienen auch (wie im Deutschen) dazu, den Inhalt der Aussage (bewusst) zu verschleiern. (vergleiche z.B. respirieren vs. atmen; delimitieren vs. abgrenzen; partieren vs. teilen)
Nominalverben aus Fremdwörtern dagegen geben der japanischen Sprache einen "exotischen Touch", d.h. diese Wörter klingen für den Japan er hübscher und irgendwie moderner als japanische Wörter mit derselben Bedeutung, womöglich weil sie diese häufig nicht so richtig verstehen. (vergleiche die vielen Anglizismen im Deutschen, die auch aus ähnlichen Gründen gebraucht werden.) Nominalverben aus Fremdwörtern, die fast täglich neu entstehen, finden gern Verwendung in der Werbesprache. Häufig erhalten Fremdwörter im Japanischen eine einschränkende bzw. neue Bedeutung (vergleiche "Arbeit" → アルバイト bedeutet nur "Gelegenheitsarbeit"). Im Folgenden finden Sie eine Auswahl von Nominalverben aus den vorangegangenen Lektionen (1 - 12) dieses Lehrbuchs:
Beispiele der Binome aus Lektion 1-12
Nomen | Lesung | Bedeutung | Binome Nominalverben | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
安心 | あんしん | Beruhigung | あんしんする | Beruhigung finden | ||||
挨拶 | あいさつ | Begrüßung | あいさつする | begrüßen | ||||
運転 | うんてん | Fahren | うんてんする | fahren | ||||
質問 | しつもん | Frage | しつもんする | fragen | ||||
意味 | いみ | Bedeutung | いみする | bedeuten | ||||
練習 | れんしゅう | Übung | れんしゅうする | üben | ||||
発音 | はつおん | Aussprache | はつおんする | aussprechen | ||||
電話 | でんわ | Telefon | でんわする | telefonieren | ||||
卒業 | そつぎょう | Absolvieren | そつぎょうする | absolvieren | ||||
買い物 | かいもの | Einkauf | かいものする | einkaufen | ||||
仕事 | しごと | Arbeit | しごとする | arbeiten | ||||
勉強 | べんきょう | Lernen | べんきょうする | lernen | ||||
旅行 | りょこう | Reise | りょこうする | reisen | ||||
洗濯 | せんたく | Wäsche waschen | せんたくする | waschen (Wäsche) | ||||
掃除 | そうじ | Putzen | そうじする | putzen | ||||
結婚 | けっこん | Heirat | けっこんする | heiraten | ||||
料理 | りょうり | Kochen | りょうりする | kochen | ||||
会話 | かいわ | Konversation | かいわする | sich unterhalten | ||||
講義 | こうぎ | Vorlesung | こうぎする | Vorlesung halten | ||||
準備 | じゅんび | Vorbereitung | じゅんびする | sich vorbereiten | ||||
邪魔 | じゃま | Störung | じゃまする | stören | ||||
遠慮 | えんりょ | Zurückhaltung | えんりょする | sich zurückhalten | ||||
計画 | けいかく | Planung | けいかくする | planen |
Beispiele von Nominalverben aus Fremdwörtern (Lektion 1-12)
Nomen | ursprüngliche Bedeutung | Nominalverben | Bedeutung | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
アルバイト | Arbeit | アルバイトする | Gelegenheitsarbeit verrichten | ||||||
ダンス | dance | ダンスする | tanzen | ||||||
テスト | test | テストする | testen | ||||||
パーティー | party | パーティーする | Party feiern | ||||||
プレゼント | present | プレゼントする | schenken | ||||||
デート | date | デートする | ein Rendezvous haben | ||||||
レポート | report | レポートする | einen wiss. Aufsatz schreiben | ||||||
sonstige Fremdwörter: | |||||||||
タイプライター | type-writer | タイプする | mit der Maschine schreiben | ||||||
ノート | note | ノートする | Notizen machen |
Satzbeispiele (Nominalverben):
Ich werde nächstes Jahr die Universität absolvieren. | ||
そして、日本の会社で仕事します。 |
Und werde in einer japanischen Firma arbeiten. | |
夏休みにアジアへ旅行しました。 |
Ich reiste in den Sommerferien nach Asien. | |
ウェーバーさんはまだ |
Herr Weber ist noch nicht verheiratet. | |
森さんは喫茶店でアルバイトしています。 |
Frau Mori jobbt in einem Café. | |
何を |
Was forschen Sie zurzeit? | |
少しこの |
Lasst uns ein wenig diese Grammatik üben. | |
ウェーバーさんは毎日車を |
Herr Weber fährt täglich Auto. |
Es wurden bereits in den vorangegangenen Lektionen nahezu alle wichtigen Partikeln eingeführt. Nun sollen einige bisher nicht genannte, eher sekundäre Funktionen dieser Partikeln ergänzend behandelt werden:
に als indirektes Objekt
私は友だちに手紙を書きました。 | Ich habe an meine Freundin einen Brief geschrieben. |
Wie wir bereits in Lektion 9 im Zusammenhang mit あげる und もらう im speziellen festgestellt haben, werden alle Aktionen, die ein Lebewesen (vor allem Personen bzw. Personifikationen) als Bezugspunkt haben, mit dem Partikel に markiert. Das beschränkt sich nicht nur auf die Tätigkeiten des Gebens und Bekommens, sondern auf alle übrigen Verben, die eine konkrete oder abstrakte Transaktion zwischen zwei Lebewesen bzw. eine Zuwendung
von einer Person zur Anderen darstellen. So gesehen kann man diesen Vorgang auch schematisch darstellen: Lebewesen 1 → etwas → Lebewesen 2 Dabei spielt es wie bei あげる und もらう für die Markierung des Vorgangs keine Rolle, aus welcher Perspektive man diese Aktion betrachtet. Die Markierung erfolgt immer mit einem に.
Verben, die eine solche Transaktion beinhalten sind z.B. „überreichen“, „überreicht bekommen“, „vermitteln“, „vermittelt bekommen“, „mitteilen“, „mitgeteilt bekommen“, „anschreiben“ etc..
Das japanische Schema für diesen Transaktionsvorgang lautet in idealisierter Form:
Lebewesen 1 は Lebewesen 2 に ETWAS* を V | *=Sache, Information, Einfluss etc. |
Beispiele:
学生が先生に花をプレゼントしました。 | Studenten schenkten der Lehrerin Blumen. | |
森さんはウェーバーさんに車を |
Frau Mori verkaufte Herrn Weber ihren Wagen. | |
先生に |
Geben Sie dem/beim Lehrer die Hausaufgaben ab. | |
日本 |
Ich lerne von einem Japaner Japanisch. | |
あの |
Fragen wir diese Person nach dem Weg. |
には als personenbezogenes Eigenschaftsurteil
この漢字は私には難しいです。 | Dieses Kanji ist für mich schwer. |
Der Partikel に, der bisher als lokale Markierung (Lektion 1), temporale Markierung (Lektion 4) und als Markierung des Gebenden und Bekommenden (Lektion 9) bekannt war, kann in der Kombination mit は auch zur Markierung eines Eigenschaftsurteils eingesetzt werden. Dabei wird die Art oder das Verhältnis einer Person zu einer bestimmten Sache ausgedrückt und mit Hilfe von には markiert. Die (idealisierte) Formel hierfür lautet:
In vielen Fällen kann man diese Formel mit: „etwas steht zu einer Person im Adj-Verhältnis“ ins Unreine übersetzen. Je nach Kontext steht das には für das deutsche „gegenüber“, „für“, „bei“ und gibt ein Urteil oder einen Einfluss von etwas auf eine Person wieder. Im eingerahmten Beispiel steht „das Kanji zum Ich sozusagen im schweren Verhältnis“.
Beispiele:
お酒は子供にはよくないです。 | Alkohol ist für Kinder nicht gut. | |
新しい車は学生には高いです。 | Ein Neuwagen ist für Studenten (zu) teuer. | |
あのセーターは本田さんには大きかったです。 | Jener Pulli war für Herrn Honda (zu) groß. | |
あの映画は私にはつまらなかったです。 | Jener Film war für mich uninteressant. |
を als Markierung der Route
森の中を |
Ich bin im Wald spazieren gegangen. |
Der Ort, durch (oder über) den eine Fortbewegung erfolgt, also eine Route, wird im Gegensatz zu sonstigen Handlungsorten anstatt mit „で“ mit dem Partikel を markiert. Verben, die diese Bedingung (Bewegungsroute) erfüllen, sind z.B.:
(を) |
zu Fuß gehen | |
(を) |
spazieren gehen | |
(を) |
vorbeigehen, passieren | |
(を) |
fliegen | |
(を) |
überqueren, sich erstrecken | |
(を) |
besteigen, hinaufsteigen | |
(を) |
laufen |
Beispiele:
Ich gehe gerade auf einer breiten Straße. „begehen“ | ||
昨日 |
Ich habe gestern einen Spaziergang im Park gemacht. „bespazieren“ | |
大きな |
Ein großer Vogel fliegt am Himmel. „befliegen“ | |
この |
Überqueren Sie bitte diese Brücke. „be-überqueren“ | |
高い山を登りました。 |
Ich wanderte in den hohen Bergen. 山に … = „auf die Bergspitze steigen“ |
を als Markierung des Startpunkts
Um 3Uhr verlasse ich das Haus/gehe ich aus dem Haus. |
Der Startpunkt, von dem sich etwas entfernt, meistens handelt es sich um ein Verlassen eines Ortes, wird auch mit dem Partikel を gekennzeichnet. Verben, die diese Bedingung erfüllen, sind z.B.:
(を) |
hinausgehen | |
(を) |
aus einem Fahrzeug aussteigen | |
(を) |
von oben hinuntergehen, hinabgehen | |
(を) |
verlassen |
Steigen Sie vor dem Bahnhof aus dem Bus aus. | ||
Ich werde nächstes Jahr die Universität absolvieren. | ||
Letztes Jahr habe ich mein Land verlassen. | ||
Wir verließen die Firma und gingen ins Restaurant. |
で als Markierung des Grundes
Wegen Krankheit blieb ich von der Arbeit fern. |
Der Partikel で wurde bereits als Markierung des Handlungsortes und Utensils in den vorangegangenen Lektionen behandelt. Darüber hinaus kann で auch als Markierung eines Grundes benutzt werden. Dann entspricht er dem deutschen Ausdruck durch/aufgrund (=neutral), wegen (=negativ) bzw. dank (=positiv). Offensichtlich gibt es in der sprachlichen Realität mehr negative als positive oder neutrale Ereignisse, so dass der Grund in einem
Satz mit で im genannten Sinn in vielen Fällen einen negativen Touch hat und daher mit „wegen“ zu übersetzen ist.
Beispiele:
Wegen des Japanisch-Studiums habe ich keine Zeit. | ||
Wegen Regen kam der Zug zum Stillstand. | ||
テストの |
Wegen der Vorbereitung für den Test bin ich sehr beschäftigt. | |
Wegen eines Katers habe ich Kopfweh. (ふつかよい = Kater) | ||
Wegen Erkältung nahm ich nicht am Unterricht teil. | ||
お |
Aufgrund der Ferien sind viele Menschen in der Stadt. | |
ストで |
Wegen eines Streiks (=スト) flog das Flugzeug nicht. | |
Wegen e. Erdbebens (= じしん) sind Häuser kaputtgegangen. | ||
くわしい |
Dank der ausführlichen Erklärung habe ich die Grammatik verstanden. |
で als Markierung einer abgegrenzten Menge oder Zeitspanne
電車のきっぷは |
Die Straßenbahnkarten kosten 10 Stück 18 Mark. |
電車のきっぷは十枚で |
Die Straßenbahnkarten kosten 10 Stück 6 Euro. |
Das, was im Deutschen ohne Präposition oder mit Hilfe der Präposition „zu“, „mit“, „innerhalb von“, „in“, „für“ etc. gekennzeichnet wird und eine abgegrenzte Mengenangabe darstellt, wird im Japanischen durch den Partikel で realisiert. Es handelt sich immer um eine Menge, die mit Hilfe der Zählwörter näher beschrieben wird. Dazu zählt vor allem die Geldmenge, d.h. der Betrag „für 2 Euro kaufen“, die zeitliche Mengenangabe, z.B. „innerhalb eines Jahres“, „in 3 Stunden schaffen“, aber auch die Angabe der Teilnehmerzahl, d.h. der Menschenmenge, also „zu zweit“, „mit 5 Freunden hingehen“.
Beispiele:
いくらですか。 |
Wie teuer ist es? (Zu) drei Stück kosten 100 Yen. | |
この本は |
Dieses Buch habe ich für 20.000 Yen gekauft. | |
In vier Jahren habe ich das Universitätsstudium absolviert. | ||
Innerhalb von 5 Stunden kommen wir in Berlin an. | ||
Der Unterricht geht in einer halben Stunde zu Ende. | ||
Lasst uns zu zweit einen Film sehen. | ||
みんなでご |
Wollen wir nicht alle zusammen ("zu allen") was essen? |
で als Angabe des Materials
パンはこむぎこで |
Brot wird aus Weizenmehl hergestellt. |
Das Material aus dem ein Gegenstand hergestellt wird, wird mit Hilfe des Partikels で gekennzeichnet. In gewissem Sinn gibt hier das で das bereits bekannte Mittel an, das zur Herstellung des betreffenden Gegenstandes nötig gewesen ist („mittels … gemacht“). In dieser Verwendung wird で in aller Regel von dem verbalen Prädikat つくる („herstellen“) begleitet. Die Formel, die die Beschaffenheit einer Sache ausdrückt, lautet:
Beispiele:
ケーキは |
Kuchen wird mit Eiern und Weizenmehl hergestellt. | |
日本の |
Japanische Häuser sind aus Holz hergestellt. |
Als weitere Möglichkeit kann das Material einer Sache mit で und dem Verb できている („bestehen … aus“) benannt werden. Die Formel hierfür lautet:
Beispiele:
エッフェル |
Der Eiffelturm ist aus Eisen konstruiert. | |
Ein Fenster besteht u.a. aus Glas und Eisen. |
と、といっしょに (gemeinsame Handlung)
Gestern habe ich mit Kindern gespielt. | |
昨日は子供といっしょに遊びました。 |
Gestern habe ich zusammen mit Kindern gespielt. |
Menschen und Tiere, mit denen der Sprecher gemeinsam in Aktion tritt, werden mit dem Partikel と (mit [jemandem etwas tun]) bzw. といっしょに (gemeinsam mit [jemandem etwas tun]) markiert.
Der Unterschied zwischen と und といっしょに ist relativ gering, so dass die beiden Formulierungen in den allermeisten Fällen austauschbar sind.
Beispiele:
Ich habe [zusammen] mit Herrn Honda Sake getrunken. | ||
ウェーバーさんと[いっしょに] |
Ich werde [zusammen] mit Herr Weber in die Stadt fahren. | |
Er wohnt mit einem Hund [zusammen]. | ||
Zusammen mit Freunden habe ich einen Berg bestiegen. | ||
本田さんと |
Ich arbeite mit Herrn Honda. (z.B. gleiche(r) Raum / Firma) | |
本田さんといっしょに働いています。 |
Ich arbeite zusammen mit Herrn Honda. (z.B. team-work) |
と als Markierung einer paarweisen Handlung
森さんは本田さんと |
Frau Mori hat Herrn Honda geheiratet. |
Wie wir im vorangegangenen Abschnitt gesehen haben, ist と häufig durch といっしょに zu ersetzen. Es gibt jedoch Fälle, in denen nur der Partikel と benutzt werden kann. Dies ist der Fall, wenn mit と der Partner markiert wird, mit dem man sozusagen paarweise etwas tut. Mit anderen Worten kann man eine Handlung wie „heiraten“ nicht alleine vollbringen. Verben, die in diesem Sinn nur mit と gebraucht werden können, sind (im Rahmen unserer Vokabelkenntnisse) z.B.:
Beispiele:
Frau Mori hat sich mit Herrn Honda unterhalten. | ||
Ich treffe mich mit meiner Mutter um 3 Uhr im Café. | ||
Gestern habe ich mit dem Lehrer telefoniert. | ||
Morgen hat Fr. Mori ein Rendezvous mit H. Haan. |
In einigen Situationen kann es durch den kleinen Unterschied zwischen と und といっしょに zu Doppeldeutigkeiten kommen. Der Ausgangssatz mit といっしょに erhält eine völlig andere Bedeutung:
森さんは本田さんといっしょに結婚しました。 | Frau Mori hat zusammen mit Herrn Honda geheiratet. (Doppelhochzeit) |
か (Alternative)
スペインかイタリアへ |
Ich werde entweder nach Spanien oder Italien reisen. |
Neben der Aufzählung mit と (geschlossen) und や (offen) haben wir durch den Partikel か eine weitere Möglichkeit der Aufzählung, nämlich dass „entweder A oder B“. Wie im Deutschen ist es im Rahmen des Vertretbaren möglich, beliebig viele Alternativen aneinanderzureihen. (entweder A oder B oder C oder D …)
Normalerweise wird das letzte Wort der Aufzählungskette nicht mehr mit か versehen, スペインかイタリアかスイスかポルトガルへ旅行します。
Beispiele:
Was essen Sie? | ||
サラダかピザかスパゲッティを食べます。 |
Ich werde entweder Salat, Pizza oder Spaghetti essen. | |
Was nehmen Sie als Getränk? | ||
ワインかビールを |
Ich werde entweder Wein oder Bier trinken. | |
どなたと |
Wen werden Sie heiraten? | |
Entweder Frau Mori oder Honda oder Weber. |
Im Laufe dieses Semesters haben wir zur Genüge erkennen müssen, wie wichtig die Wortgruppe der Partikeln für die japanische Sprache ist. Neben bestimmten Regeln über Partikeln wie
haben wir auch aus der Sprachpraxis mehrfach ableiten können, dass Partikeln miteinander kombinierbar sind. Des Weiteren ist es klar geworden, dass dieses Phänomen nicht für alle Partikeln gilt. (z.B. sind Kombinationen wie がは oder をに undenkbar.)
Es würde über den Rahmen eines Lehrbuchs hinausgehen, wenn wir hier alle Möglichkeiten der Partikelkombination durchspielen wollten. Stattdessen möchten wir uns auf ein einziges Phänomen konzentrieren, das gerade bei deutschen Lernern häufig eine Fehlerquelle darstellt: das の.
Wenn wir uns auf die Zweier-Kombination von の mit 12 elementaren Partikeln (Abk. P) beschränken, gibt es zunächst zwei Möglichkeiten der Zusammensetzung, nämlich: a. の + irgendein P und b. irgendein P + の:
の + は が を に へ で から まで や と か も
bzw.
は が を に へ で から まで や と か も + の
Nicht alle hier dargestellten Kombinationen sind in der Realität existent! (siehe Abschnitt Partikel + の)
の + Partikel
Diese Kombinationsart stellt für den deutschen Muttersprachler kaum ein Problem dar. Mit dem vorangestellten の wird der in Lektion 8 besprochene Nomen-Ersatz wiedergegeben. (z.B. この本は私のです。 Dieses Buch ist mein (Buch).) Dieses の wird, wie die folgenden Beispiele verdeutlichen, wie ein jedes normale Nomen jeweils kontextabhängig durch verschiedene Partikeln erweitert:
Das Nomen, das hier durch の ersetzt werden soll, soll jedes Mal 本 sein:
のは : |
Was das alte anbelangt, so ist es ein Wörterbuch. | |
のが : |
Genau das rote ist das Lehrbuch. | |
のを : |
Ich habe das, was meinem Freund gehört, bekommen. | |
のに : |
In das Meine habe ich (meinen) Namen geschrieben. | |
のへ :私のへ名前を書きました。 |
In das Meine habe ich (meinen) Namen geschrieben. | |
ので :ドイツので |
Ich habe es in einem deutschen gelesen. (im deutsch(en) Buch etwas gesichtet) | |
のから: |
Ich kaufe von den billigen an. (zuerst den billigen kaufen) | |
のまで: |
Ich habe bis hin zu den teuren gekauft. | |
のや : |
Es sind unter anderen japanische und chinesische. | |
のと : |
Ein großes und ein kleines … | |
のか :大きいのか小さいの … |
Ein großes oder ein kleines … | |
のも :大きいのも小さいのも … |
Sowohl ein großes als auch ein kleines … |
Partikel + の
In diesem Fall bestimmt eine der 12 Partikeln die Funktion des voranstehenden Nomen im Satz, und anschließend wird diese Nomen-Partikel-Einheit als Attribut zu einem weiteren Nomen mit dem Partikel の versehen.
Schematisch sieht das also folgendermaßen aus:
… N1 - P | の | N2 | , … | ||
Eine Kombination dieser Art kann in der Realität nur mit folgenden Partikeln eingegangen werden:
はの :--- |
||
がの :--- |
||
をの :--- |
||
にの :→ (wird automatisch zu) への |
||
への : |
Ein Brief nach Japan kostet 3 €. | |
での : |
Eine Reise mit dem Fahrrad ist anstrengend. | |
からの:日本からの |
Auslandsstudenten aus Japan sind alle fleißig. | |
までの:ベルリンまでの |
Ich habe eine Fahrkarte (bis) nach Berlin gekauft. | |
やの :--- |
||
との :森さんとの |
Der Spaziergang mit Frau Mori war schön. | |
かの :möglich, aber nicht im Rahmen unseres Kenntnisstandes (Vokabelproblem). |
||
もの :gehört thematisch zu einer anderen Grammatik. |
Nominalverb
aus Nomen mit Aktionsgehalt abgeleitetes Verb
entsteht durch Anhängen von する
verhält sich wie jedes Verb (z.B. Stellung als Prädikat)
hauptsächlich Binome und Lehnwörter (z.B. 勉強する、アルバイトする)
Erweiterung der Partikelfunktionen
に indirektes Objekt: Lebewesen 1 は Lebewesen 2 に Sache を V 友達に手紙を書きます。 には präzise Eigenschaftsangabe: A は B に Adj です 漢字は私には難しいです。 を Route: Route, über den sich eine Bewegung erstreckt 森の中を散歩しました。 を Startpunkt Startpunkt beim Verlassen eines Ortes 三時に家を出ます。 で Grund: „wegen“, „durch“, „dank“ 病気で仕事を休みました。 で Menge und Zeitspanne: „zu“, „mit“, „innerhalb von“, „in“, „für“ 十枚で十八ユーロです。 で Material: „aus … bestehen“, „mittels … gemacht“ いすは木で作ります。 と、と一緒に gemeinsame Handlung: „gemeinsam (mit) … tun“ 子供と/といっしょに遊びます。 と paarweise Handlung 昨日先生と電話しました。 か alternative Aufzählung: „entweder … oder … (oder … )“ スペインかイタリアへ旅行します。
Partikelkombination
zwei oder mehr Partikel sind kombinierbar
nicht alle Partikel lassen sich miteinander verbinden
の+P Nomen-Ersatz lässt sich jeweils mit は、が、を、に、へ、で、から、まで、や、と、か、も kombinieren.
P+の Nomen-Partikel Einheit als Attribut, nach jetzigem Kenntnisstand nur への、での、からの、までの、との möglich.