Lektion 8

Grammatik

Lektion 8

文法第八課


  1. Satz mit nominalem Prädikat

    名詞述語文

  2. Demonstrativa (2)

    指示詞(2)

  3. Angabe der Existenz

    存在を表す表現

  4. Uhrzeit (1)

    時間の表現(1) ~時


Satz mit nominalem Prädikat (第8課)

Nachdem wir in Lektion 3 die Grundlagen zur Bildung eines Satzes mit nominalem Prädikat kennengelernt haben, wenden wir uns hier den erweiterten Möglichkeiten der nominalen Satzbildung zu.


Attributivform des Nomen

日本(にほん)(やま)   Japans Berge

Im Japanischen können Nomen nicht nur durch Adjektive (siehe Lektionen 5 und 6), sondern auch durch andere Nomen näher erläutert werden. Wie beim adjektivischen Attribut erläutert das erste (d.h. das vorangehende) Nomen das zweite Nomen näher. Um das Nomen als Attribut zu kennzeichnen, wird der Partikel の (sog. Attributivpartikel) an das erste Nomen angehängt.
Schematisch sieht ein solches nominales Attribut folgendermaßen aus:

N1N2

Diese sehr einfach erscheinende Formel deckt die verschiedensten grammatischen Funktionen im Deutschen ab, worunter auch die Entsprechung zum deutschen Genitiv (z.B. die Schule meines Sohnes.) (Manche Lehrbücher bezeichnen daher das の als Genitiv-Partikel, was aber nur eine Funktion von の wiedergibt.) Das の deckt neben der Funktion des deutschen Genitivs viele Präpositionen des Deutschen ab und kann u. a. folgende
Bedeutungen besitzen:

FUNKTION   BEISPIELE   ENTSPRECHUNGEN IM DEUTSCHEN
   
Ortsangabe:   デユースブルクのデパート   ein Kaufhaus in Duisburg
Zeitangabe:   去年(きょねん)(ふゆ)   der letztjährige Winter
Zugehörigkeit:   (わたし)のCD   meine CDs
Beschaffenheit:   ()(つくえ)   ein Tisch aus Holz
Identität:   ドイツ(じん)のベッカーさん   Herr Becker, der Deutscher ist
Herkunftsort:   イタリア(いたりあ)のワイン   ein italienischer Wein
Herstellungsfirma:   ローレックスの時計(とけい)   eine Rolex-Uhr
Themenbereich:   コンビュータの力タ口グ(かたろぐ)   ein Computer-Katalog
Tätigkeitsfeld:   会社(かいしゃ)仕事(しごと)   Arbeit von der Firma

Um diese breite Palette der Bedeutung im Deutschen durch eine einzige entsprechende Form abzudecken, empfiehlt es sich, sich die folgende Faustregel einzuprägen:
Das nominale Attribut im Japanischen kann in der Regel zwar nicht immer korrekt, aber effektiv mit Nomen 1 + Apostroph s + Nomen 2 ins Deutsche übersetzt werden:

N1N2 → N1's N2

Duisburgs Kaufhaus; letztes Jahr's Winter; ich's CDs; Holz's Tisch, Rolex's Uhr etc. etc.

weitere Beispiele:

日本の新聞(しんぶん)   japanische Zeitung
(えき)本屋(ほんや)   Bahnhofs-Buchhandlung
昨日(きのう)の新聞   gestrige Zeitung
(わたし)のくつした   meine Socken
(もり)さんのお(みせ)   Frau Moris Laden
(なつ)(やす)   Sommerferien
(まち)公園(こうえん)   Stadtpark
公園の()   Bäume des Parks
夏の天気(てんき)   das Wetter im Sommer
日本(にほん)のテレビ   japanisches Fernsehen
ビール(びーる)のコップ   Bierglas
コップ(こっぷ)のビール   Bier im Glas
本田(ほんだ)さんの先生   Herrn Hondas Lehrer
先生(せんせい)の本田さん   Herr Honda, der Lehrer
(やま)の本   Buch über Berge
(ほん)の山   ein Bücherberg

Gerade die letzten beiden Beispiele machen die Nützlichkeit der genannten Eselsbrücke deutlich.


Pronomen in der Attributivform
Sowohl die Demonstrativpronomen als auch die Fragepronomen können wegen ihrer Zugehörigkeit zur Wortkategorie "Nomen" ein nominales Attribut ausmachen. Im Folgenden sind alle Demonstrativ- sowie Fragepronomen, die wir bisher kennengelernt haben, in der Attributivform zusammengefasst:

Demonstrativ- oder
Fragepronomen
  deutsche
Entsprechung
  Schema der
Attributivform
 
Beispiel
     
どこ   wo, welcher Ort   どこのN   どこのビール
      Bier welchen Ortes
  was   何のN   何の本
      was für ein Buch
どなた   wer (höflich)   どなたのN   どなたのセーター
      wessen Pullover
だれ   wer   だれのN   だれの友達
      wessen Freund
いつ   wann   いつのN   いつの新聞
      Zeitung von wann
ここ   dieser Ort hier   ここのN   ここのワイン
      der hiesige Wein
そこ   der Ort dort   そこのN   そこの道
      dortige Straße
あそこ   jener Ort   あそこのN   あそこの木
      der Baum jenes Ortes
いくつ   wie viel, wie alt   いくつのN   いくつの子供
      Kind welchen Alters


nominales Attribut im Satz

Das nominale Attribut kann überall dort auftreten, wo ein "normales" Nomen im Satz stehen kann. Es kann also ein Thema, ein Objekt, eine Ortsangabe aber auch ein Prädikat ausmachen. Hier eine Auswahl der Stellung des nominalen Attributs im Satz:

Thema:  
N1 の N2 は N3 です。   Attribut im Satz mit nominalem Prädikat
N1 の N2 は N3 を V-ます。   Attribut im Satz mit verbalem Prädikat
N1 の N2 は ADJ です。   Attribut im Satz mit adjektivischem Prädikat
(もり)さんの子供(こども)はもう学生(がくせい)です。   Frau Moris Kind ist bereits Student.
(もり)さんの子供(こども)野菜(やさい)()べません。   Frau Moris Kind isst kein Gemüse.
(もり)さんの子供(こども)(おお)きいです。   Frau Moris Kind ist groß.
 
Objekt:  
N1 は N2 の N3 を V-ます。   Attribut im Satz mit direktem Objekt
(もり)さんはスイスの時計(とけい)()いました。   Herr Mori hat eine Schweizer Uhr gekauft.
 
Ortsangabe:  
N1 は N2 の N3 に V-ます。   Attribut im Satz mit Ortsangabe
N1 は N2 の N3 で V-ます。   Attribut im Satz mit Handlungsort
(もり)さんはスイスの(やま)()きます。   Herr Mori fährt in die Schweizer Berge.
この時計(とけい)(もり)さんのお(みせ)()いました。   Diese Uhr habe ich im Laden von Herrn Mori gekauft.
 
Prädikat:  
N1 は N2 の N3 です   Attribut als nominales Prädikat
これは(もり)さんの(ほん)です。   Dies hier ist ein Buch von Herrn Mori.


Quiz: Füllen sie die Sätze mit Partikeln auf!
これ (わたし) 本 です。   Das sind meine Bücher.
私 本 (ふる)い です。   Meine Bücher sind alt.
昨日 日本 (うた) 歌いました。   Gestern haben wir japanische Lieder gesungen.
ドイツ ビール (くに) です。   Deutschland ist ein Land der Biere.
スイス (まち) きれい です。   Städte in der Schweiz sind schön.
来年(らいねん) (なつ) (あつ)い です。   Der Sommer nächsten Jahres wird heiß werden.
森さん 私 友達(ともだち) です。   Herr Mori ist mein Freund.
これ 今日 新聞(しんぶん) です。   Das ist die heutige Zeitung.
東京(とうきょう) (いえ) (たか)い です。   Häuser in Tokyo sind teuer.
ここ コーヒー(こーひー) おいしいです。   Der Kaffee hier schmeckt gut.



als Nomen-Ersatz

In der ersten Lektion wurde bereits erwähnt, dass ein im Kontext einmal erwähntes Nomen nicht mehr wiederholt zu werden braucht:
てがみをかきましたか。はい、[てがみを]かきました。
Haben Sie einen Brief geschrieben? Ja, ich habe [einen Brief] geschrieben.
Vergleichbar mit dieser Erscheinung kann auch das von einem Attribut beschriebene Nomen durch ein の ersetzt werden, wenn aus dem Kontext klar hervorgeht, um welches Nomen es sich dabei handelt. Das wegfallende Nomen ist normalerweise ein Gegenstand, selten ein Lebewesen.


先週(せんしゅう)(くるま)()いました。日本の車です。 → 日本です。
Letzte Woche habe ich einen Wagen gekauft. Es ist ein japanischer Wagen. Es ist ein japanischer.

先週車を買いました。トヨタの車です。 → トヨタです。
Letzte Woche habe ich einen Wagen gekauft. Es ist ein Wagen von Toyota. Es ist einer von Toyota.

先週車を買いました。(ふる)い車を買いました。 → 古い買いました。
Letzte Woche habe ich einen Wagen gekauft. Ich habe einen alten Wagen gekauft. Ich habe einen alten gekauft.

先週車を買いました。便利(べんり)な車を買いました。 → 便利買いました。
Letzte Woche habe ich einen Wagen gekauft. Ich habe einen praktischen Wagen gekauft. Ich habe einen praktischen gekauft.

weitere Beispiele:
昨日(きのう)新聞(しんぶん)はどこですか。   Wo ist die gestrige Zeitung?
昨日の  はどこですか。   Wo ist die gestrige?
これは(もり)さんの(ほん)です。   Das ist Herrn Moris Buch.
これは森さんの です。   Das ist Herrn Moris.
(やす)いズボンを買いました。   Ich habe eine billige Hose gekauft.
安い  のを買いました。   Ich habe eine billige gekauft.
有名(ゆうめい)映画(えいが)をみました。   Ich habe einen berühmten Film gesehen.
有名な のを見ました。   Ich habe einen berühmten gesehen.


Die Beispiele machen deutlich, dass sowohl bei nominalen als auch adjektivischen Attributen das näher zu bestimmende Nomen durch ein の ersetzt werden kann:

N1 の N2 → N1 の
VA- い N → VA- い の
NA な N → NA な の



mehrfache Attribution

おいしいドイツのビール   wohlschmeckendes deutsches Bier
マイケル・ジャケソンの(あたら)しいCD(シーティー)   neue CD von Michael Jackson
(もり)さんの友達(ともだち)のアパート   Appartement des Freundes von Herrn Mori

Wie die obigen Beispiele zeigen, können mehrere Attribute ein Nomen näher bestimmen. Als erste Möglichkeit können zwei oder mehr Wörter derselben Wortkategorie als Attribut-Kette auftreten:

I. N1N2N3 の [+ Nomen, das näher erläutert wird]
(わたし)の日本の(とも)だちの(くるま)。 Das Auto meines japanischen Freundes.
II.
Adj.1 Adj.2 Adj.3 [+ Nomen, das näher erläutert wird]
きれいな便利(べんり)(あたら)しいアパート。 Ein schönes, praktisches, neues Appartement

Als zweite Möglichkeit sind auch "vermischte" Attribute möglich, die je nach Anzahl der Glieder diverse
Gestalten annehmen können. Hier nur einige Beispiele:

III. N1N2Adj. [+ Nomen, das näher erläutert wird]
私の友だちの(ふる)(くるま)。 Das alte Auto meines Freundes.
IV. Adj.1 Adj.2 N の [+ Nomen, das näher erläutert wird]
新しい便利(べんり)な町のアパート。 Ein neues, praktisches Appartement in der Stadt.
V. N1Adj. N2 の [+ Nomen, das näher erläutert wird]
日本の古い町の病院(びょういん)。 Ein Krankenhaus einer alten japanischen Stadt.
VI. Adj.1 NAdj.2 [+ Nomen, das näher erläutert wird]
古い町の便利(べんり)なアパート。 Ein praktisches Appartement einer alten Stadt.


beachte:
Bei vermischten Attributen besteht die Gefahr, dass die Aussage nicht mehr eindeutig ausfällt.
So kann Beispiel IV (新しい便利な町のアパート) folgendermaßen übersetzt werden:
  1. "Ein neues, praktisches Appartement in der Stadt."
    新しい 便利な 町の アパート (alles bezieht sich auf das Appartement)
  2. "Das Appartement einer neuen praktischen Stadt."
    新しい 便利な 町の
    アパート (beide Adj. beziehen sich auf das Nomen 町, das Ganze VA-NA-N wiederum ist ein Attribut von アパート)

Entsprechend kann Beispiel V auch übersetzt werden: "Ein altes städtisches Krankenhaus in Japan."
Hier wird also das Krankenhaus von zwei Attributen, nämlich "alt" und "Stadt" näher erläutert. Man kann nur aus dem Kontext ermitteln, was sich auf was bezieht.



Quiz: Übersetzen Sie ins Deutsche.   Lösung:
(わたし)(ふる)(くるま)   Mein altes Auto.()
日本の(さむ)(ふゆ)   Der kalte japanische Winter.()
おいしい スペインのみかん。   Die wohlschmeckende spanische Mandarine.()
きれいな本田(ほんだ)さんのセーター。   Der schöne Pullover von Fr. Honda.|Ein Pullover der schönen Fr. Honda.|Der schöne Pullover von Hr. Honda.|Ein Pullover der schönen Hr. Honda.()
森さんの(あたら)しいセーター。   Der neue Pullover von Herrn Mori.|Der neue Pullover von Frau Mori.()
(ちい)さい子供(こども)のいす。   Stühle für kleine Kinder.|Kleiner Kinderstuhl()
   
Übersetzen Sie ins Japanische.   Lösung:
mein guter Freund   私の良い友だち()
eine alte japanische Kamera   古い日本のカメラ()
ein günstig gelegenes altes Appartement in der Stadt   便利な古い町のアパート()
das freundliche Kind von Frau Honda   本田さんの親切な子供()
die Deutschlehrerin meiner Freundin, Frau Honda   私の友達の本田さんのドイツ語の先生()
Quiz: Übersetzen Sie ins Deutsche.   Lösung:
(わたし)(ふる)(くるま)   Mein altes Auto.
日本の(さむ)(ふゆ)   Der kalte japanische Winter.
おいしい スポインのみかん。   Die wohlschmeckende spanische Mandarine.
きれいな本田(ほんだ)さんのセーター。   Der schöne Pullover von Fr. Honda./ Ein Pullover der schönen Fr. Honda.
森さんの(あたら)しいセーター。   Der neue Pullover von Herrn Mori.
(ちい)さい子供(こども)のいす。   Stühle für kleine Kinder./ Kleiner Kinderstuhl
   
Übersetzen Sie ins Japanische.   Lösung:
mein guter Freund   私の良い友だち
eine alte japanische Kamera   古い日本のカメラ
ein günstig gelegenes altes Appartement in der Stadt   便利な古い町のアパート
das freundliche Kind von Frau Honda   本田さんの親切な子供
die Deutschlehrerin meiner Freundin, Frau Honda   私の友達の本田さんのドイツ語の先生


Satz mit mehrfachem Attribut

(わたし)友達(ともだち)(もり)さんは(あたら)しいイタリアの(くるま)()いました。
Meine Freundin, Frau Mori, hat einen neuen italienischen Wagen gekauft.

Das mehrfache Attribut kann überall dort, wo ein "normales" Nomen im Satz stehen kann auftreten. Es kann also ein Thema, ein Objekt, eine Ortsangabe, aber auch ein Prädikat ausmachen. Ein Satz mit mehreren Attributen ist im Japanischen nichts Ungewöhnliches. Im Folgenden wurden Sätze nach und nach mit Attributen versehen:

町でご飯を食べました。
町のレストランでご飯を食べました。
昨日町のレストランでご飯を食べました。
昨日の夜(よる)、町のレストランでご飯を食べました。
昨日の夜、町の新しいレストランでご飯を食べました。
昨日の夜、町の新しいレストランでおいしいご飯を食べました。
昨日の夜、デュースブルクの町の新しいレストランでおいしいご飯をたべました。
Gestern Nacht habe ich in einem neuen Restaurant der Duisburger (Innen)Stadt ein leckeres Essen gegessen.

森さんは先生です。
森さんはドイツ語の先生です。
森さんは大学のドイツ語の先生です。
森さんは有名な大学のドイツ語の先生です。
森さんは有名な大学のドイツ語の文法の先生です。
森さんは有名な日本の大学のドイツ語の文法の先生です。
Frau Mori ist Lehrerin für deutsche Grammatik an einer berühmten japanischen Universität.

Demonstrativa 2

この(はな)はきれいです。   Diese Blume ist schön.
あの時計(とけい)(たか)いです。   Jene Uhr ist teuer.

Die Dreiteilung der Demonstrativpronomen in これ、それ、あれ und das Fragepronomen どれ wurde bereits in Lektion 3 behandelt. Vergleichbar zu dieser Erscheinung existieren im Japanischen attributive Pronomen. この erläutert ein Nomen, das sich in unmittelbarer Nähe des Betrachters befindet. Entsprechend wird die Entfernung des betreffenden Nomen größer, wenn man その bzw. あの benutzt. どの ist das entsprechende Fragewort dazu. Diese Wörter treten schematisch gesehen in folgender Einheit auf:

 この+N  この電車(でんしゃ) diese Bahn
 その+N  その電車 jene Bahn
 あの+N  あの電車 die Bahn da drüben
 どの+N  どの電車 welche Bahn?

In Situationen, in denen zwei Personen auftreten und sich über verschiedene lagen von Dingen mit この、その、あの、どの unterhalten, gilt die Regel, die wir bereits in Lektion 3 bei これ、それ、あれ、どれ gelernt haben.

Beispiele:

昨日(きのう)この漢字(かんじ)()きました。 Gestern habe ich diese Kanji geschrieben.
(もり)さんはあの大学(だいがく)勉強(べんきょう)をしました。 Herr Mori hat an jener Universität studiert.
その時計(とけい)(たか)かったですか。はい、とても高かったです。 War diese Uhr teuer? Ja, sie war sehr teuer.

Mit Hilfe von どの kann nach einer bestimmten Sache aus einer Menge von Dingen gefragt werden. Auch hier gilt die enge Bindung zwischen Nomen und どの. Wie bei allen Fragewörtern ("w-Fragen") wird "どの + N" als eine starke Hervorhebung verstanden, so dass es nicht mit dem Themenpartikel は, sondern mit dem Subjektpartikel が markiert wird. Alle anderen Partikeln bleiben von dieser Regel unberührt.

どの漢字一番難しいですか。この漢字が一番難しいです。
Welches Kanji ist am schwierigsten? Dieses Kanji ist am schwierigsten.

どのアパート住んでいますか。あの古いアパート住んでいます。
In welchem Appartement wohnen Sie? Ich wohne in diesem alten Appartement.

beachte:
Diese attributiven Pronomen werden auch beim Aufzeigen von Personen benutzt, und zwar in der Regel auf folgende Weise:
この(かた) その方 あの方 どの方
どの(かた)(もり)さんですか。あの方です。 Welche Person ist Frau Mori? Jene.

(Im normalen Sprachgebrauch ist es unhöflich, statt diese Formen この人, その人 ... etc. zu benutzen.) Alternativ zu den oben genannten Formen können auch die Pronomen benutzt werden:

こちら、そちら、あちら、どちら
こちらがデュースブルク大学のウェーバーさんです。 Das ist Frau Weber von der Universität Duisburg.
どちらが森さんですか。あちらです。 Welche Person ist Frau Mori? Jene.

Diese Pronomen dienen im Übrigen auch dazu, Orte und Richtungen auf der sehr höflichen Sprachebene anzuzeigen.
(vergleiche 3.Semester Lektion 1 u. 2)


Angabe der Existenz

relative Ortsbestimmung mit ortsangebenden Nomen

デパートは(えき)(まえ)です。   Das Kaufhaus ist vor dem Bahnhof.

Präpositionen wie oben, unten, vor, hinter, zwischen etc., die im Deutschen die Lage einer Sache wiedergeben, werden im Japanischen mit Hilfe von ortsbestimmenden Nomen angegeben. So sind die in der Vokabelliste enthaltenen Wörter wie z.B. 上(うえ), 下(した), 右(みぎ) alle Nomen (das Oben, das Unten, das Rechts) und werden im Satz als solche behandelt.

Nominalsätze
(みぎ)は本屋です。 "Das Rechts ist eine Buchhandlung." = Rechts ist eine Buchhandlung.
(うえ)を見ました。 "Ich betrachtete das Oben." = Ich schaute nach oben.
大学は(うし)ろです。 "Die Universität ist das Hinten." = Die Universität ist hinten.
Verbalsatz:
車が(ひだり)から来ます。 "Ein Auto kommt aus dem Links" = Ein Auto kommt von links
(みぎ)のドアを開けます。 Ich habe die rechte Tür geöffnet.
(おお)きな木の下で本を読みました。 Ich habe unter einem großen Baum ein Buch gelesen.
大学の(ちか)くでコーヒーを飲みます。 Ich werde in der Nähe der Universität Kaffee trinken.
(ちか)くの喫茶店でコーヒーを飲みます。 Im nahegelegenen Café werde ich Kaffee trinken.


beachte:
Diese präzisen Ortsangaben treten sehr häufig in der Stellung eines Attributs oder als Nomen, das von einem Attribut näher erläutert wird, auf. Daraus ergeben sich folgende idealisierte Formeln:
 N1N2präz. ORT です。    oder    N1präz. ORTN2 です。 
公園(こうえん)(えき)(まえ)です。 Der Park / Spielplatz ist vor dem Bahnhof.
(にわ)の前は公園(こうえん)です。 Vor dem Garten ist der Park / Spielplatz.
(まど)はドアの(みぎ)です。 Das Fenster ist rechts von der Tür.
寝室(しんしつ)(した)台所(だいどころ)です。 Unterhalb des Schlafzimmers ist die Küche.


beachte:
Bei 間(あいだ) spaltet sich das Nomen nochmals in zwei Teile auf, so dass eine gesonderte Formel
entsteht:
 N1N2N3 の間です。   oder    N1N2N3 は間です。 
大学は病院(びょういん)公園(こうえん)(あいだ)です。 Die Universität ist zwischen dem Park und dem Krankenhaus.
ホテルとデパートの間は本屋(ほんや)です。 Zwischen dem Hotel und dem Kaufhaus ist die Buchhandlung.



Ort der Existenz mit いる und ある

森さんは(にわ)にいます。   Herr Mori befindet sich im Garten.
えんぴつは(つくえ)(うえ)にあります。   Der Bleistift befindet sich auf dem Tisch.

Im Gegensatz zum Deutschen, das mit Hilfe des Wortes "sein" die beiden Bedeutungen "gleich sein" und "sich befinden" abdeckt, wird im Japanischen zwischen diesen beiden "Seins formen" eine strikte Unterscheidung getroffen. Während das "Gleichsein" Aは Bです (genauer die "Zuordnung") durch です gekennzeichnet wird, muss das "Existieren" ("sich befinden") mit Hilfe von いる(います) oder ある(あります) markiert werden. Das Verb いる zeigt die Existenz von beweglichen Lebewesen (d.h. Mensch und Tier) an, während das Verb ある das Befinden von Nicht-Lebewesen (und unbeweglichen Lebewesen wie z.B. Pflanzen) kennzeichnet.
In aller Regel dienen いる und ある dazu, den Aufenthaltsort bei Lebewesen und den Ort der Existenz bei Nicht-Lebewesen anzugeben, so dass sie von dem Partikel (Partikel der Ortsangabe) begleitet werden. Das Existieren allein wird nicht als "Handlung" bewertet, so dass hier der Partikel で falsch wäre. Die Formel für einen Satz mit いる oder ある lautet im Idealfall:

beweglich LEBEWESEN  は   ORT   に   います。
NICHT-LEBEWESEN   は   ORT   に   あります。
Beispiele:
本は図書館(としょかん)にあります。 Die Bücher sind in der Bibliothek.
(ねこ)(いえ)(なか)にいます。 Die Katze ist im Haus.
トイレは学食(がくしょく)(みぎ)にあります。 Die Toiletten befinden sich rechts von der Mensa.
(いぬ)はどこにいますか。(にわ)にいます。 Wo ist der Hund? Er ist im Garten.

Wenn nicht der Ort des Befindens, sondern einfach nur das betreffende Lebewesen oder Nicht-Lebewesen hervorgehoben
werden soll, entsteht die Formel:

ORT   には*   beweglich LEBEWESEN   が   います。
ORT   には*   NICHT-LEBEWESEN   が   あります。

* Das は kann je nach Kontext auch wegfallen.

Beispiele:
(まち)には(ひと)がいます。 In der Stadt sind Menschen.
町にはお(みせ)があります。 In der Stadt gibt es Läden.
日本には(やま)がたくさんあります。 In Japan gibt es viele Berge.
この部屋(へや)には学生がたくさんいます。 In diesem Zimmer sind viele Studenten.
(にわ)には()()にわとりがいます。 Zungenbrecher: Im Garten sind zwei Hühner.
(二羽 = 2 + Zählwort für Geflügel)



versus
Im vorherigen Abschnitt wurde festgehalten, dass Verben, die die Existenz wiedergeben und nicht eine Aktivität beinhalten, mit dem Partikel に markiert werden. Neben いる und ある gibt es noch eine Reihe von Verben mit diesem Charakter.
(Leider gibt es nicht immer eine logische Erklärung der Kategorisierung, wann ein Verb einen Zustand und wann es eine Aktion darstellt. So gilt 住んでいる (住む wohnen) als Verb, das einen existenz- artigen Sinn hat, während ein in unserem Semester nicht erwähntes Verb ähnlichen Inhalts くらす (leben, Leben führen) nicht als solches gilt.)
Bei den "Existenzverben" erfolgt die Markierung mit dem Partikel に und nicht mit dem zu erwartenden Partikel で, der den Ort der Handlung markiert. Hier die weiteren Verben dieser Art aus unserer Lektion:

~にある    sein (Existenz von nicht-Lebewesen)
~にいる    sein (Existenz beweglicher Lebewesen)
~に()んでいる    wohnen in
~にとまる    übernachten



Besitzangabe ある

子供が二人あります。   Ich habe zwei Kinder.

Entgegen der eben gelernten Regel kann in manchen Fällen das ある auch bei Lebewesen benutzt werden.
Das ist dann der Fall, wenn bei der Angabe von Lebewesen nicht der Aufenthaltsort, sondern sozusagen der Besitz angegeben werden soll. Der eingerahmte Satz ist also im Sinne von "Ich besitze/habe zwei Kinder" zu verstehen.
Für die Ortsangabe der beiden Kinder gilt wieder die normale Formel:

この部屋には子供が二人います   In diesem Zimmer halten sich zwei Kinder auf.
Beispiele:
(もり)さんは子供(こども)がありません。 Frau Mori hat keine Kinder.
(わたし)はもう両親(りょうしん)がありません。 Ich besitze keine Eltern mehr.
(おとうと)三人(さんにん)あります。 Ich habe drei jüngere Brüder.
友達(ともだち)がたくさんあります。 Ich besitze viele Freunde.


Quiz: Setzen Sie das richtige Verb ein! Lösung
(まち)には人が... います()
(とり)()(うえ)に... います()
新聞(しんぶん)(つくえ)(うえ)に... あります()
本田(ほんだ)さんの(くるま)(えき)(まえ)に... あります()
(わたし)友達(ともだち)東京(とうきょう)に... います()
車の(なか)(いぬ)が... います()
(おとうと)一人(ひとり)... あります(Existenz!)
(にわ)にはりんごの()が... あります()
ここには(はな)が...そして(ねこ)が... あります()います()
Quiz: Setzen Sie das richtige Verb ein! Lösung
(まち)には人が... います
(とり)()(うえ)に... います
新聞(しんぶん)(つくえ)(うえ)に... あります
本田(ほんだ)さんの(くるま)(えき)(まえ)に... あります
(わたし)友達(ともだち)東京(とうきょう)に... います
車の(なか)(いぬ)が... います
(おとうと)一人(ひとり)... あります(Existenz!)
(にわ)にはりんごの()が... あります
ここには(はな)が...そして(ねこ)が... あります、います


Uhrzeit (1)

いつも何時(なんじ)に大学に来ますか。九時に来ます。   Wann kommen Sie immer zur Universität? Um 9.
今何時(いまなんじ)ですか。十一時(じゅういちじ)です。   Wie spät ist es? Es ist 11 Uhr.

Die Uhrzeit gehört zum Zeitpunkt und wird bei Verbalsätzen mit dem Partikel に markiert (siehe auch Lektion 4).
(Daneben gibt es die Möglichkeit, den Zeitpunkt im Sinne von "von" oder "bis" mit Hilfe der Partikeln から oder まで zu markieren.)
Im modernen Japanischen wird die Uhrzeit normalerweise nur nach dem 12-Stunden Takt gezählt. Wir befassen uns in dieser Lektion ausschließlich mit den vollen Stunden (Minuten, Vor- und Nachzeitigkeit: Lektion 9).
Für die Stundenangabe wird der sinojapanischen Zahl von 1 bis 12 jeweils das Zählsuffix ~時(じ) angehängt. Natürlich können auch hier arabische Zahlen verwendet werden: 5時、12時 etc.
Die Stunden im Japanischen lauten (Ausnahmelesungen unterstrichen):

 一時 いちじ 1 Uhr   七時 しちじ 7 Uhr 
 二時 にじ 2 Uhr  八時 はちじ 8 Uhr 
 三時 さんじ 3 Uhr  九時 くじ 9 Uhr 
 四時 よじ 4 Uhr  十時 じゅうじ 10 Uhr 
 五時 ごじ 5 Uhr  十一時 じょういちじ 11 Uhr 
 六時 ろくじ 6 Uhr  十二時 じょうにじ 12 Uhr 

Nur in Situationen, in denen eine unverwechselbare Zeitangabe notwendig ist (z.B. Abflugzeit), benutzt man ausnahmsweise das 24-Stunden System. 十四時、十八時 etc.
In den übrigen Fällen wird die Vor-und Nachmittagszeit, falls unbedingt erforderlich, mit Hilfe der Präfixe 午前 (ごぜん)Vormittag und 午後 (ごご) Nachmittag oder mit Worten あさの…/よるの… präzisiert:

午前十時 ごぜんじゅうじ    10 Uhr vormittags    午後十時    22 Uhr

Die Relativierung der Uhrzeit "um; ungefähr um" wird mit Hilfe des Suffixes ごろ (auch: ころ) realisiert, wobei der Partikel に wegfallen kann, da streng genommen der punktuelle Zeitcharakter nicht mehr vorhanden ist.

七時ごろ起きました。   Ich bin (ungefähr) um 7 Uhr aufgestanden.

Im Satz wird die Uhrzeit-Angabe wie ein jedes Nomen behandelt und kann überall dort auftreten, wo sonst auch ein Nomen vorkommt. (Thema, Prädikat etc.) Wird die Uhrzeitangabe von dem Partikel に oder vom Suffix ごろ begleitet, wird sie wie ein Adverb (Zeitadverb; vgl. auch Lektion 2) behandelt und kann an vielen Stellen des Satzes auftreten und sich auf das verbale Prädikat beziehen.

Beispiele der Uhrzeit in adverbialer Funktion:
何時に起きましたか。七時に起きました。 Um wie viel Uhr sind Sie aufgestanden? Um 7 Uhr.
森さんはいつ来ますか。十時に来ます。 Wann kommt Frau Mori? Sie kommt um 10.
毎朝八時ごろご飯を食べます。 Ich frühstücke jeden Morgen etwa um 8 Uhr.
森さんは十時にバスで大学に来ました。 Frau Mori ist um 10 Uhr mit dem Bus zur Universität gekommen.
Beispiel der Uhrzeit in nominaler Funktion:
今十一時です。 Es ist jetzt 11 Uhr. (11 Uhr = nominales Prädikat)

beachte:
Das Fragewort bei Zeitangaben lautet entweder:
sehr allgemein いつ "wann" oder eben präziser 何時に(なんじに) "um wie viel Uhr; wann"


Zusammenfassung (第8課)

1. Satz mit nominalem Prädikat
1.1 Attributivform des Nomen
  • ein Nomen beschreibt ein zweites Nomen. Formel: N1のN2
  • das の beinhaltet viele grammatische Funktionen:
    Angabe von: Ort, Zeit, Zugehörigkeit, Beschaffenheit, Identität, Herkunft etc.
  • Faustregel bei der Übersetzung: N1のN2 → N1's N2
  • auch Pronomen (Demonstrativ- und Fragepronomen) können ein Nomen Attribut ausmachen
  • im Satz kann das nominale Attribut ein Thema, Objekt oder Prädikat näher erläutern
  • das の kann ein vorher genanntes (gegenständliches) Nomen ersetzen: これは日本語の です。
  • mehrfache Attribution aus Adj. und /oder Nomen ist möglich
    (私の友達の森さん、新しい日本の車を買いました。)
2. Demonstrativa (2)
  • attributive Pronomen erläutern wie andere Nomen ein weiteres Nomen näher
  • Sonderform: この方、その方、あの方、どの方 bei Personen
  • Alternative: こちら、そちら、あちら、どちら (auch für Ortsangaben)
3. Angabe der Existenz
relative Ortsbestimmung
  • erfolgt mit Hilfe von ortsangebende Nomen (上、下、右、後ろ etc.)
  • relative Ortsbestimmungen können als Attribut im Satz auftreten:
    右のお店は本屋です。
  • häufiger werden sie als Nomen durch ein anderes nominales Attribut erläutert:
    机の上には本があります。
Ort der Existenz いる/ある
  • いる: bewegliches Lebewesen ある: Nicht-Lebewesen
  • Formel: JEMAND/ETWAS は ORT に います/あります
     ORT には JEMAND/ETWAS が います/あります
に versus で
  • bestimmte Verben werden als „Existenzverben“ klassifiziert und mit に markiert
  • Besitzangabe „Ich habe/besitze 2 Kinder“ = あります
4. Uhrzeit (1)
  • in der Regel nur 12-Stunden Takt; 一、二、三、四、五、六、七、八、九、十、十一、十二 plus 時
  • als Zeitpunkt werden Stunden ~時 mit dem Partikel に markiert
  • Sonderlesungen bei 4, 7, 9 Uhr: よじ、しちじ、くじ
  • relative Zeitangabe mit Suffix ごろ (zumeist ohne Partikel) 三時ごろ „um 3 Uhr“
  • Zeitangabe = Nomen; mit Partikeln に、から、まで versehen = adverbiale Funktion
  • Fragepronomen zur Uhrzeit: いつ („wann“ adverbial) und 何時 („wie viel Uhr“ nominal)